De otro lado, se observa que en 1998 este gasto tuvo, en términos absolutos, un incremento de 54,3 millones de dólares, con relación al año anterior. | UN | وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق. |
Esta cifra es mayor en términos absolutos, y el ritmo de crecimiento más rápido en términos relativos, que en cualquier otra región del mundo. | UN | وهذا يتجاوز بالأرقام المطلقة أي منطقة أخرى من مناطق العالم ويمثل نمواً أسرع نسبياً. |
en términos absolutos, eso se traduce en 39.522 niñas y 28.100 niños que asisten a escuelas diseñadas para el otro sexo. | UN | ويتحول هذا بالأرقام المطلقة إلى 542 39 فتاة و100 28 ولد يدرسون في مدارس مخصصة للجنس الآخر. |
Por otra parte, se prevé que los gastos de apoyo se mantengan estables en cifras absolutas. | UN | ومن جهة أخرى، من المزمع أن تظل نفقات الدعم مستقرة بالأرقام المطلقة. |
Sin embargo, en cifras absolutas, la mayoría de las personas mayores del mundo vive en estas últimas regiones. | UN | ومع ذلك، فإن غالبية المسنين في جميع أنحاء العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا بالأرقام المطلقة. |
En cambio, el número total de analfabetos casi se ha duplicado en números absolutos. | UN | ومن جهة أخرى، زاد مجموع عدد الأميين في باكستان بمعدل الضعف تقريبا، بالأرقام المطلقة. |
También hubo una disminución en términos absolutos, de 9,1%, equivalente a 4.286 personas. | UN | وقد حدث هبوط بالأرقام المطلقة في عدد عاملي القطاع العام بنسبة 9.1 في المائة أي 286 4 شخصا. |
Nos decepciona conocer la noticia de que, tanto en términos absolutos como relativos, la financiación fue inferior a la del mismo período en 2003. | UN | ونشعر بخيبة أمل لمعرفة أن التمويل، بالأرقام المطلقة والنسبية، كان أدنى من التمويل في نفس الفترة من عام 2003. |
Los VNU siguen comprometidos a lograr la máxima participación de la mujer, y durante el bienio el número de voluntarias creció en términos absolutos el 9% y pasó a representar el 37% del número total de voluntarios. | UN | كما أن البرنامج ملتزم بضمان أوفى مشاركة للنساء حيث أن عدد المتطوعات كان ازدياد بالأرقام المطلقة بنسبة 9 في المائة خلال فترة السنتين ليشكلن 37 في المائة من جميع متطوعي الأمم المتحدة. |
En el examen del Grupo se tomó nota de que la tasa de éxitos de los proyectos de MicroStart era del 69%, excelente resultado no sólo en comparación con otros donantes, sino también en términos absolutos. | UN | وأشار الاستعراض المذكور إلى أن معدل المشاريع الناجحة في إطار مايكروستارت بلغ 69 في المائة، وهي نسبة أداء مرتفعة لا بالمقارنة مع الجهات المانحة الأخرى فحسب، بل بالأرقام المطلقة أيضا. |
La IED en las infraestructuras ha aumentado tanto en términos absolutos como relativos. | UN | فقد ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية بالأرقام المطلقة والنسبية على السواء. |
En 2007 alcanzó un porcentaje del 0,37%, lo que lo convertía en el segundo mayor donante en términos absolutos. | UN | وفي 2007، بلغت الحصة المخصصة لتلك المساعدة 0.37 في المائة، حيث هي ثاني أكبر مانح بالأرقام المطلقة. |
No obstante, se estima que, en términos absolutos, el número de personas afectadas por el VIH es de alrededor de 2,46 millones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يقدر عدد المصابين بالفيروس بالأرقام المطلقة بحوالي 2.46 مليون شخص. |
Las contribuciones de Alemania a los países menos adelantados casi se triplicaron en términos absolutos entre 1997 y 2008. | UN | وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008. |
En 1999 las asignaciones presupuestarias para estos fines no superaron el 2,2% del PIB. en cifras absolutas, esas asignaciones estaban ligeramente por debajo de los 30 millones de lari. | UN | فمخصصات التعليم في ميزانية عام 1999 لم تتجاوز نسبة 2.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.وقد كان المبلغ المرصود أقل بقليل من 30 مليون لاري بالأرقام المطلقة. |
No obstante, en cifras absolutas, los países desarrollados todavía invierten mucho más que los países en desarrollo en I+D y esta observación se aplica tanto al sector privado como al público. | UN | غير أن هذه البلدان لا تزال بالأرقام المطلقة تفوق البلدان النامية بهامش مرتفع في مجال إنفاق القطاعين العام والخاص في البحث والتطوير. |
Además, las contribuciones financieras a las Naciones Unidas se podían medir de forma de crear dos perspectivas diferentes: en cifras absolutas o en consumo per cápita. | UN | ثم إن المساهمات المالية في ميزانية الأمم المتحدة يمكن قياسها بطريقتين مختلفتين، إما بالأرقام المطلقة أو وفقا لنصيب الفرد. |
Rusia está actualmente en tercer lugar en cifras absolutas de alivio de la deuda y primera en términos de proporción de alivio de la deuda con respecto al producto interno bruto. | UN | وتشغل روسيا الآن المركز الثالث بالأرقام المطلقة للديون الملغاة، والمركز الأول في نسبة الديون الملغاة إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
en números absolutos, esto significa que, en ese período, deberán aprobar concursos 119 candidatos a puestos de intérprete y 217 candidatos a puestos de traductor. | UN | ويعني ذلك، بالأرقام المطلقة ضرورة أن تمكن الامتحانات التنافسية من تزويد دوائر الترجمة الفورية بـ 119 موظفا جديدا، ودوائر الترجمة التحريرية بـ 217 موظفا جديدا، خلال الفترة المذكورة. |
Con el " desacoplamiento absoluto " aumentan el producto y el consumo, mientras que el uso de los recursos y la contaminación se reducen en términos absolutos. | UN | ومع " الفصل المطلق " ، يزداد الإنتاج والاستهلاك، بينما يتناقص بالفعل استخدام الموارد والتلوّث بالأرقام المطلقة. |
Las cifras nominales proceden de los anexos financieros estándar y se utilizan para elaborar totales mundiales expresados en valores absolutos. | UN | وتُستمد المبالغ الاسمية من المرفقات المالية الموحدة، وتستخدم لإعداد مجاميع عالمية بالأرقام المطلقة. |