Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، |
Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، |
En cuanto a las armas nucleares no estratégicas, el balance es desigual. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإن الحساب الختامي مختلط. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares también deben tener la garantía de que no serán víctimas de ataques nucleares. | UN | ولا بد أيضا من طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تصبح ضحية لضربات بالأسلحة النووية. |
Párrafos 3, 4 y 5: Embargo a la exportación de armas nucleares, misiles o artículos relacionados con el enriquecimiento | UN | الفقرات 3 و 4 و 5: حظر تصدير المواد المتصلة بالأسلحة النووية أو القاذفات أو التخصيب: |
Existen buenas respuestas a todas las consabidas justificaciones de la disuasión y demás para retener las armas nucleares. | UN | هناك أجوبة شافية على كل ممتلكي وسائل الردع المعروفة، وغيرها، من تبريرات الاحتفاظ بالأسلحة النووية. |
Existen buenas respuestas a todas las consabidas justificaciones de la disuasión y demás para retener las armas nucleares. | UN | هناك أجوبة شافية على كل ممتلكي وسائل الردع المعروفة، وغيرها، من تبريرات الاحتفاظ بالأسلحة النووية. |
Existen buenas respuestas a todas las consabidas justificaciones de la disuasión y demás para retener las armas nucleares. | UN | هناك أجوبة شافية على كل ممتلكي وسائل الردع المعروفة، وغيرها، من تبريرات الاحتفاظ بالأسلحة النووية. |
Desarme general y completo: seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | نزع السلاح العام الكامل: متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no es una licencia que permite que un Estado conserve indefinidamente sus armas nucleares. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار ليست ميثاقا يكفل احتفاظ أية دولة بالأسلحة النووية إلى الأبد. |
Los Países Bajos siempre han abogado por una mayor transparencia con respecto a las armas nucleares. | UN | لقد دأبت هولندا على الدعوة إلى تحقيق المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية. |
Informe del Secretario General sobre el seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة فتوي محكمة العدل الدولية بشأن مشروع التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Como miembros del Commonwealth nos produce una gran tristeza que dos países como el Pakistán y la India jueguen con las armas nucleares. | UN | وبصفتنا أعضاء في الكومنولث، فإنه يعترينا حزن بالغ أن نرى بلدين كباكستان والهند يلعبان بالأسلحة النووية. |
Las bases militares de los Estados Unidos están repletas de armas nucleares desde 1957. | UN | وقواعد الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية مكتظة بالأسلحة النووية منذ عام 1957. |
El problema fue tratado por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la ilicitud de la amenaza o del empleo de armas nucleares. | UN | وقد تناولت محكمة العدل الدولية هذا المشكل في فتواها المتعلقة بشرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
De hecho, se alentó a la India a proseguir su programa de armas nucleares. | UN | بل إن الهند لاقت تشجيعاً على مواصلة برنامجها الخاص بالأسلحة النووية. |
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, sostuvo que: | UN | ذهبت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى القول: |
El Líbano considera que la amenaza y el empleo de armas nucleares y de armas de destrucción masiva son ilegítimos. | UN | يرى لبنان أن التهديد بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشمال واستخدامهما أمر غير مشروع. |
Las medidas concretas deben adaptarse a las diversas situaciones relacionadas con el terrorismo con armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | ويجب تكييف تدابير محددة مع مختلف الحالات إزاء الإرهاب المتعلق بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
La energía nuclear no es equivalente a armas nucleares, por lo que debe garantizarse el derecho de todos los Estados a actividades nucleares pacíficas. | UN | ولا يمكن مساواة الطاقة النووية بالأسلحة النووية وينبغي ضمان حق جميع الدول في ممارسة أنشطة نووية سلمية. |
Por supuesto, hubiera sido mejor que en ese momento hubiéramos podido ponernos de acuerdo sobre un tema relacionado con el desarme nuclear y otro relacionado con el desarme convencional, conforme a nuestro mandato. | UN | ومن الطبيعي أنه كان سيكون أفضل لو كنّا تمكنّا في تلك المرحلة من الاتفاق على بند يتعلق بالأسلحة النووية وبند يتعلق بالأسلحة التقليدية، كما تتضمن ولايتنا فعل ذلك. |
La evolución en Libia ha contribuido a desmantelar una red de proliferadores que vendían materiales para armas nucleares al mejor postor. | UN | ولقد ساعدت التطورات التي حصلت في ليبيا على تفكيك شبكة من ناشري الأسلحة النووية يبيعون المواد المتعلقة بالأسلحة النووية لمن يدفع أكثر. |
Por consiguiente, el Canadá apoya la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad y la exigencia expresada en ella de que la India y el Pakistán renuncien a sus programas de armamento nuclear. | UN | ولهذا تؤيد كندا قرار مجلس الأمن 1172 الذي يطالب الهند وباكستان بالعدول عن برامجهما الخاصة بالأسلحة النووية. |
Artículos de carácter nuclear incautados por el Japón | UN | الأصناف المتصلة بالأسلحة النووية التي صادرتها اليابان |
El orador pide a esos Estados que sigan el ejemplo de su país, que abandonó su programa de armas nucleares en 2003. | UN | وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية. |
La Conferencia de Desarme va a deliberar, entre otros temas, sobre la transparencia en materia de armamentos. Este tema incluye la transparencia de los armamentos nucleares. | UN | ومن المقرر أن يتداول مؤتمر نزع السلاح حول بند الشفافية في مسألة التسلح ضمن مداولاته حول بنود أخرى؛ وهذا البند يشمل الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة النووية. |
El lunes 26 de octubre de 1998, de las 16 a las 18 horas, se celebrará en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld un simposio sobre el tema " Eliminación del alerta nuclear " organizado por el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ستعقد ندوة بشأن " رفع حالة التأهب المتعلقة باﻷسلحة النووية " ، تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح، وذلك في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٦ إلى الساعة ٠٠/١٨، في مدرج مكتبة داغ همرشولد. |