Preparación de informes anuales en respuesta a resoluciones de la Asamblea General relativas a los territorios no autónomos. | UN | كما جرى إعداد التقارير السنوية استجابة لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Grupo de Trabajo sobre el programa de trabajo para los territorios no autónomos | UN | الفريق العام المعني ببرنامج العمل المتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Instó a las Potencias administradoras a no involucrar a los territorios en ningún acto dirigido contra otros Estados. | UN | وحث الدول القائمة بالإدارة على ألا تزج بالأقاليم في أى أعمال موجهة ضد دول أخرى. |
Habiendo examinado el informe del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia, | UN | وقد درست تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، |
El Subsecretario añadió que su Gobierno valoraba su relación con los territorios. | UN | وأضاف وكيل الوزارة بأن حكومته تقدر العلاقة التي تربطها بالأقاليم. |
La libre determinación continuaba siendo uno de los principios fundamentales que habían guiado las relaciones del Gobierno del Reino Unido con los territorios. | UN | ولا يزال بالتالي تقرير المصير يمثل أحد المبادئ الأساسية التي توجه علاقة حكومتها بالأقاليم. |
Se han emitido órdenes similares que imponen las mismas restricciones en relación con los territorios de ultramar y las dependencias de la Corona. | UN | وتفرض قوانين مماثلة القيود ذاتها فيما يتعلق بالأقاليم الخارجية والملحقات التابعة للتاج. |
Se han emitido órdenes similares que imponen las mismas restricciones en relación con los territorios de ultramar y las dependencias de la Corona. | UN | وتفرض قوانين مماثلة القيود ذاتها فيما يتعلق بالأقاليم الخارجية والملحقات التابعة للتاج. |
los territorios BAJO ADMINISTRACIÓN FIDUCIARIA | UN | المعلومات المتعلقة بالأقاليم المشمولة بالوصاية والأقاليم غـير |
Entre esos elementos se incluyen, el párrafo 12 de la parte dispositiva, que exhorta a las Potencias administradoras a que eliminen las bases militares restantes en los territorios no autónomos. | UN | فتلك العناصر تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الفقرة 12 التي تطالب الدول القائمة بالإدارة بأن تزيل القواعد العسكرية المتبقية بالأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي. |
También sería conveniente que en las resoluciones sobre los territorios se recogiera la información sobre los acontecimientos políticos que proporcionan las instituciones de la sociedad civil. | UN | ومن المناسب أيضا أن تضمن القرارات الخاصة بالأقاليم معلومات متأتية من مصادر رسمية عن التطورات السياسية. |
1. Actividades conexas de la secretaría de la OECO con los territorios no independientes | UN | 1 - أنشطة أمانة منظمة دول شرق الكاريبي المتصلة بالأقاليم غير المستقلة |
De acuerdo con el Ministro Principal, se examinó en detalle el adelanto constitucional en los territorios. | UN | وحسب ما أفاد به الوزير الأول، فإن مسألة النهوض دستوريا بالأقاليم نوقشت بالتفصيل. |
:: Información relativa a los territorios no autónomos | UN | :: المعلومات المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Confía en que las potencias administradoras difundirán la información que concierne a los territorios bajo su control. | UN | وتأمل مجموعة ريو في أن تنشر الدول القائمة بالإدارة معلومات تتعلق بالأقاليم الخاضعة لسيطرتها. |
En los informes anuales de los territorios también se incluye información sobre asuntos constitucionales, según corresponda. | UN | وتتضمن أيضا التقارير السنوية المتعلقة بالأقاليم معلومات عن المسائل الدستورية، حسب الاقتضاء. |
Además, ya que no existe disputa sobre la soberanía en los territorios no autónomos abarcados en el proyecto de resolución, no ha parecido pertinente para los casos sometidos a examen. | UN | ثم إنه لما لم يكن ثمة نزاع على السيادة يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يتناولها مشروع القرار، فلا يبدو أنه المناسب للحالات المطروحة. |
INFORMES DEL SUBCOMITE DE Pequeños Territorios, PETICIONES, INFORMACION Y ASISTENCIA | UN | تقارير اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة |
Ese problema se podría solucionar parcialmente con una redistribución de los fondos existentes, como por ejemplo la posibilidad de examinar la utilidad del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia. | UN | وقال إن هذه المشكلة يمكن معالجتها جزئيا عن طريق إعادة توزيع اﻷموال الموجودة، كالقيام مثلا بالنظر في جدوى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة. |
Informe del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia | UN | تقريـــر اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة |
2. Invita a la Potencia administradora a que, al introducir cambios de política que afecten a sus territorios dependientes, siga teniendo plenamente en cuenta los deseos y los intereses del Gobierno y del pueblo de las Islas Turcas y Caicos; | UN | ٢ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة الى أن تواصل، في تنفيذ التغييرات في السياسة المتعلقة باﻷقاليم التابعة لها، إيلاء الاعتبار التام لرغبات ومصالح حكومة وشعب جزر تركس وكايكوس؛ |
En el informe del NCWD sobre la condición jurídica y social de la mujer se indica que la desnutrición es un problema de mucha gravedad en las regiones septentrionales del país. | UN | وتقرير المجلس الوطني للمرأة والتنمية عن وضع المرأة يشير إلى أن سوء التغذية في غاية الخطورة بالأقاليم الشمالية من غانا. |
Además, en las provincias hay apartamentos de emergencia y centros de protección de menores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد مراكز لحماية الأطفال وشقق لاستخدامها في حالات الطوارئ بالأقاليم. |
En sus resoluciones relativas a Territorios no autónomos, la Asamblea General ha exhortado repetidas veces a las Potencias administradoras a que cooperen o sigan cooperando con el Comité Especial invitando a misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios bajo su administración. | UN | ١٠٥ - وقد طلبت الجمعية العامة مرارا من الدول القائمة باﻹدارة، في القرارات المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تتعاون أو تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة، وذلك بدعوة بعثات اﻷمم المتحدة لزيارة اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
Timor Oriental es una de las últimas colonias que aún quedan en la lista de territorios no autónomos de las Naciones Unidas. | UN | وتيمور الشرقية إحدى آخر المستعمرات المتبقية على قائمة الجمعية العامة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Grupos de trabajo de los Länder federales elaboran las propuestas que se pondrán a consideración del Gobierno federal para promocionar la igualdad más allá del Land. | UN | والأفرقة العاملة بالأقاليم الاتحادية تقوم بوضع اقتراحات فوق إقليمية للنهوض بالمساواة وتقدمها للحكومة الاتحادية. |
La siguiente revisión propuesta se relaciona con el párrafo 10 del informe, que figura en la sección 5, y que trata acerca de la lista de territorios a los que es aplicable la Declaración. | UN | التنقيح المقترح التالي يتصل بالفقرة ١٠ من الفرع ٥ من التقرير، الذي يتناول مسألة وضع قائمة باﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
INFORMACIONES REFERENTES A los territorios BAJO ADMINISTRACIÓN | UN | من المعلومات المتعلقـة باﻷقاليم المشمولـة بالوصايـة |