"بالإدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración
        
    • inclusión
        
    • la inserción
        
    • integrar
        
    • la fusión
        
    • incorporación
        
    • la reinserción
        
    La Comisión ha contribuido al desarrollo económico y a una mayor integración social. UN وقد أسهمت هذه اللجنة في زيادة التنمية الاقتصادية والنهوض بالإدماج الاجتماعي.
    En vista del importante número de no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte, el Comité considera que una definición tan restrictiva y estrecha podría limitar el alcance del Programa de integración del Estado. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    En vista del importante número de no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte, el Comité considera que una definición tan restrictiva y estrecha podría limitar el alcance del Programa de integración del Estado. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    :: El empeño en la inclusión, la cooperación y la búsqueda de entendimiento como mecanismos para promover valores comunes; UN :: الالتزام بالإدماج والتعاون والسعي إلى التفاهم، باعتبارها آليات لتشجيع القيم المشتركة؛
    Entre los temas principales figuraron los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente, así como la inclusión social, la participación y la igualdad entre los géneros. UN وكانت الصلة بين الفقر والبيئة موضوعا رئيسيا، وكذلك القضايا المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والمشاركة والمساواة بين الجنسين.
    - Proyectos, en su mayoría, para la inserción social UN - مشاريع تتعلق بالإدماج الاجتماعي، وهي تشكل أغلبية؛
    integrar abarca todo el territorio nacional y apunta a promover la integración económica y social de los grupos menos favorecidos de la población. UN ويغطي هذا البرنامج مجموع التراب الوطني ويهدف إلى النهوض بالإدماج الاقتصادي والاجتماعي لفئات السكان الأكثر حرمانا.
    Observa con especial interés la creación del Comité de integración Civil, que trata específicamente los problemas de las minorías. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص إنشاء اللجنة المعنية بالإدماج المدني التي تتناول مسائل تهم الأقليات على وجه الخصوص.
    Además, se está incorporando al programa de formación básica de reclutas y oficiales un componente de integración de los géneros. UN ويتم إدراج عنصر يتعلق بالإدماج الجنساني ضمن مناهج التدريب الأساسية للمجندين والضباط.
    Hemos tomado nota con agradecimiento de la integración rápida de la NEPAD en los programas de varios organismos, fondos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد أُحطنا علما مع التقدير بالإدماج السريع للشراكة الجديدة في مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومنظماتها.
    Otro grupo importante que presenta significativas dificultades de integración viene conformado por los inmigrantes, colectivo al que nos referimos específicamente al final de este capítulo. Colectivo con discapacidades UN وهناك مجموعة أخرى تواجه صعوبات ملحوظة فيما يتصل بالإدماج وهي مؤلفة من المهاجرين. وسوف نتعرض لهذه المجموعة على وجه الخصوص في نهاية هذا الفصل.
    En esa reseña se pusieron de manifiesto varias trabas para la integración y se formularon varias docenas de propuestas para superarlas. UN وأظهر التقرير نقاط ضعف متعددة تتعلق بالإدماج وعرض عشرات من مقترحات التطوير.
    El Servicio Federal de Empleo, por ejemplo, ha cumplido con creces su objetivo de lograr que la integración equilibrada de la mujer en el mercado de trabajo fuera del 40%, al elevarla hasta el 44%. UN وذكرت أن الدائرة الاتحادية المعنية بالعمالة، على سبيل المثال تجاوزت النسبة المستهدفة وقدرها 40 في المائة المتعلقة بالإدماج المتوازن للمرأة في سوق العمل، حيث حققت الدائرة نسبة 44 في المائة.
    El más ineludible, es la seriedad en el compromiso con la integración y la cooperación regional. UN والجانب الذي لا يمكن تجنبه إلى حد كبير، هو الجدية في الالتزام بالإدماج والتعاون الإقليمي.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de reforma con miras a la integración en el cantón de Bosnia Central UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج الإصلاح المتعلق بالإدماج في وسط البوسنة
    Por ejemplo, los planes nacionales para la inclusión social de Austria, Bélgica y Eslovaquia se centraron en la erradicación de la pobreza, especialmente entre las mujeres. UN وركزت الخطط الوطنية الخاصة بالإدماج الاجتماعي في بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا والنمسا على سبيل المثال، على القضاء على الفقر، وخاصة فيما بين النساء.
    Plan estratégico valón para la inclusión social UN الخطة الاستراتيجية لإقليم والون المتعلقة بالإدماج الاجتماعي
    Los migrantes contribuyen al logro de los objetivos de la integración social y la inclusión enunciados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN وبهذا، يسهم المهاجرون في تحقيق أهداف مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية المتعلقة بالإدماج والاندماج الاجتماعيين؛
    Al trabajar con gentes de todas las confesiones, así como con agnósticos, Progressio pone en evidencia su dedicación a la inclusión y su respeto de la diversidad. UN وبالعمل مع معتنقي جميع الديانات ومن لا دين لهم، ويعمل المعهد على أن يجعل التزامه بالإدماج واحترام التنوع جلياً.
    :: Acciones afirmativas en programas sociales de inclusión económica; UN :: العمل الإيجابي في البرامج الاجتماعية ذات الصلة بالإدماج الاقتصادي؛
    - Proyectos para la inserción socioprofesional UN - مشاريع تتعلق بالإدماج الاجتماعي - المهني؛
    Si bien el Japón apoya las medidas adoptadas por el Secretario General para racionalizar y reestructurar la labor de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, considera que toda decisión relativa a la fusión propuesta debería adoptarse por consenso. UN وإذا كانت الحكومة اليابانية تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فإنه يرى أن أي قرار يتعلق باﻹدماج المقترح ينبغي أن يتخذ بتوافق اﻵراء.
    Por último, el Comité es consciente de que la situación está evolucionando y quizás recomiende la incorporación de la Convención en una fase posterior. UN وأخيرا فإن اللجنة تدرك أن الحالة تتطور وربما توصي بالإدماج في مرحلة لاحقة.
    17. Evaluaciones puntuales efectuadas para varios proyectos, particularmente aquellos relacionados con la reinserción rural, permiten apreciar que las demoras en la ejecución generaron: incertidumbre entre los desmovilizados y ex combatientes así como en sus familiares, dificultades para su asentamiento y ausencia de condiciones que aseguren el inicio de actividades productivas sostenibles. UN ١٧ - إن التقييمات الدقيقة الموضوعة لشتى المشاريع، وخصوصا المشاريع المتعلقة باﻹدماج الريفي، تشير الى أن تأخير التنفيذ سيؤدي الى عدم اليقين بين المسرحين والمحاربين السابقين وأسرهم، والى نشوء صعوبات في عملية تسكينهم، والى انعدام الظروف التي تكفل البدء في اﻷنشطة الانتاجية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more