El Comité observa asimismo con preocupación la ausencia de datos estadísticos sobre la vivienda en la Argentina. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الإحصاءات المتعلقة بالإسكان في الأرجنتين. |
La ley abolió el Organismo Estatal de la vivienda y creó en su lugar un fondo especial de préstamos, el Fondo de Préstamos para la vivienda. | UN | فبموجبه حُلَّت الهيئة الحكومية المعنية بالإسكان وحل محلها صندوق خاص للقروض هو صندوق قروض الإسكان. |
Por otra parte, se está difundiendo información acerca de la calidad del aire en el interior de los edificios y otras cuestiones de salud relacionadas con la vivienda. | UN | ويتم كذلك توزيع المعلومات عن نوعية الهواء الداخلي وغير ذلك من المشاكل الصحية المرتبطة بالإسكان. |
Así, el párrafo sobre la vivienda se sitúa entre disposiciones con un fuerte componente social dirigidas a los más necesitados. | UN | لذا، فإن الفقرة الخاصة بالإسكان وردت ضمن توجيهات تركز بشدة على الرفاه الاجتماعي وعلى من هم في أشد الحاجة. |
Legislación sobre vivienda, personas sin hogar, corporaciones municipales, etc. | UN | التشريعات الخاصة بالإسكان ومن لا مأوى لـه وقوانين المجالس البلدية، إلخ |
Al Ministerio de Economía y Asuntos Comerciales se le asignó el 2,2 por ciento para adoptar medidas en relación con la vivienda. | UN | وخص وزارة الاقتصاد والشؤون التجارية نسبة 2.2 في المائة لتنفيذ تدابير خاصة بالإسكان. |
Una masa crítica de indicadores sobre la vivienda tenía unas cantidades excesivas de valores no considerados que enajenaban a los usuarios de primer nivel. | UN | فللحد الأدنى المطلوب من المؤشرات المتعلقة بالإسكان قدر مفرط من القيم المنعدمة التي تنفر مستخدمي المستوى الأول. |
El Comisionado Nacional de Fomento a la vivienda ha creado un Consejo Nacional de vivienda para examinar las políticas y estrategias. | UN | ولقد قام المفوض الوطني المعني بالإسكان بإنشاء مجلس قومي يُعنى بالإسكان لمناقشة السياسات والاستراتيجيات. |
El Relator Especial pide también una mayor incorporación de las perspectivas de derechos humanos en las políticas y programas sectoriales en materia de vivienda. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضاً على المضي في تضمين منظور حقوق الإنسان في السياسات القطاعية والبرامج المتعلقة بالإسكان. |
Cumple un papel de coordinación y planificación en el sector de la vivienda, además de redactar leyes y reglamentos vinculados con la vivienda. | UN | وتؤدي دوراً تنسيقياً وتخطيطياً داخل قطاع الإسكان، إضافة إلى سن القوانين ووضع الأنظمة المتصلة بالإسكان. |
Participó también en actividades relacionadas con la vivienda a cargo de empresarios privados y donantes internacionales. | UN | كما أدت الوزارة دوراً في أنشطة تتصل بالإسكان من خلال المقاولين الخاصين والجهات المانحة الدولية. |
Reuniones celebradas principalmente para solucionar cuestiones humanitarias y educacionales y relacionadas con la vivienda Facilitación de reuniones familiares | UN | عقدت اجتماعات ترمي أساسا إلى حل المسائل المتعلقة بالإسكان والمسائل الإنسانية والتعليمية |
La segunda fase del programa, que se está preparando actualmente, incluye medidas en materia de vivienda, empleo y acceso a la educación. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج التي توجد حاليا قيد الإعداد، فستشمل التدابير المتعلقة بالإسكان وفرص العمل والحصول على التعليم. |
Este sistema de adquisición de viviendas por parte de las autoridades locales ha demostrado ser ventajoso con respecto a la política de vivienda y bienestar social. | UN | وإن تمكين السلطات المحلية من الحصول على مساكن بهذه الطريقة قد أثبت نفعه فيما يتعلق بالإسكان والسياسة الاجتماعية. |
ONU-Hábitat se ha convertido en miembro del grupo permanente de expertos sobre vivienda establecido por la Dirección General III del Consejo de Europa sobre cohesión social. | UN | أصبح موئل الأمم المتحدة عضوا في فريق الخبراء الدائم المعني بالإسكان الذي أنشأته المديرية العامة الثالثة بشأن التجانس الاجتماعي التابعة لمجلس أوروبا. |
El ONU-Hábitat sólo recibe 4 millones de dólares por año de donantes bilaterales y multilaterales para los proyectos relativos a la vivienda y a las infraestructuras urbanas. | UN | والموئل لا يتلقى سوى 4 ملايين من الدولارات كل عام من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف فيما يتصل بالمشاريع المتعلقة بالإسكان والهياكل الأساسية الحضرية. |
Más de una tercera parte de las personas que deseaban tener hijos afirmaron que antes deseaban asegurar su situación financiera; el 30% afirmó que tenía problemas de vivienda o estudio. | UN | وأكثر من ثلث الذين قرروا إنجاب أطفال ادعوا أنهم يريدون أولا أن يؤمنوا أنفسهم ماليا، في حين تذرع 30 في المائة بمشاكل متصلة بالإسكان والدراسة. |
Gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones | UN | التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات |
En América Latina, el ONU-Hábitat ha participado en reuniones de un consejo ministerial para la vivienda. | UN | وفي أمريكا اللاتينية شارك موئل الأمم المتحدة في اجتماعات المجلس الوزاري المعني بالإسكان. |
El procedimiento para la facilitación y utilización de viviendas sociales será establecido por el consejo del municipio rural o por el ayuntamiento de la ciudad. | UN | ويحدد مجلس البلدية الريفي أو مجلس المدينة إجراءات التزويد بالإسكان الاجتماعي والاستفادة منه. |
Entretanto, se han previsto distintos métodos para resolver los problemas de alojamiento de los trabajadores. | UN | وفي الأثناء من المزمع اعتماد تشكيلة من المقاربات لحل المشكلات المتعلقة بالإسكان التي يواجهها العمال. |