"بالإعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Declaración
        
    • anuncio
        
    • la publicidad
        
    • anuncios
        
    • una declaración
        
    • promesas
        
    • aviso
        
    • anunciar
        
    • anunciamos
        
    • declarando
        
    • anunciado
        
    • comunicado
        
    Celebro la Declaración política adoptada en la reunión de alto nivel y espero que tenga repercusiones prácticas en los lugares donde más se necesita. UN وأرحب بالإعلان السياسي الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى وآمل أن يكون له أثر على أرض الواقع حيث تبرز أهميته الكبرى.
    Por ello, celebramos la Declaración Política que se aprobará en esta reunión. UN لهذا السبب، نرحب بالإعلان السياسي الذي سيعُتمد في هذا الاجتماع.
    En su sentencia, sin embargo, la Corte se limitó a señalar lo siguiente con respecto a la Declaración rumana: UN غير أن المحكمة اكتفت فيما يتعلق بالإعلان الروماني بالإشارة في الحكم الذي أصدرته، إلى ما يلي:
    La Unión Europea ha hecho promesas sustantivas, respaldadas con medidas concretas, en cada una de las esferas que abarca la Declaración. UN وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان.
    Celebramos el anuncio de un nuevo impulso en favor de la paz. UN ونحن نرحب بالإعلان عن هذا الجهد الجديد من أجل السلام.
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Guiado también por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales sobre derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN إذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ يذكّر بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ يذكّر بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    La asistencia en relación con la Declaración abarca diversas actividades como seminarios nacionales, traducciones de la Declaración de la OIT a los idiomas nacionales y ayuda en la preparación de las memorias anuales. UN وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية.
    Nepal acoge con beneplácito la Declaración y promete llevarla a la práctica con la mayor seriedad. UN ونيبال ترحب بالإعلان وتتعهد بالتزامها بتنفيذه بكل جدية.
    En este sentido, acojo con beneplácito la Declaración Ministerial del Consejo Económico y Social que se refiere a la tecnología de la información. UN وفي هذا الصدد أرحب بالإعلان الوزاري المتعلق بتكنولوجيا المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El relación con la Declaración formulada por el Pakistán en el instrumento de adhesión: UN فيما يتعلق بالإعلان الذي قدمته باكستان عند الانضمام:
    Guiada por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Antes de asumir sus funciones, cada miembro de la Comisión hará ante la Comisión la Declaración solemne siguiente: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، بالإعلان الرسمي التالي أمام اللجنة:
    Guiada por la Declaración Universal de Derechos Humanos, que afirma el derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يؤكد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    Es de esperar que la Declaración ministerial del Consejo de 2000 siga proporcionando orientación a las comisiones en la labor que realizan en esa esfera. UN ويتوقع أن يستمر عمل اللجان في هذا المجال في الاسترشاد بالإعلان الوزاري للمجلس الذي صدر في عام 2000.
    La colección de recursos del ACNUDH sobre enseñanza de derechos humanos se amplió y se sistematizó la correspondiente a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتم توسيع نطاق مجموعة موارد المفوضية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتنظيم المجموعة المتعلقة بالإعلان العالمي.
    El concepto de derecho a la alimentación también fue examinado acaloradamente en las negociaciones sobre la Declaración final. UN وتخللت المفاوضات المتعلقة بالإعلان الختامي مناقشات حامية بشأن مفهوم الحق في الغذاء.
    No lo entiendo. ¿Quiere que haga yo el anuncio sobre Turville Industries? Open Subtitles أنا لا أَفْهمُ. هل تريدينني أصرح بالإعلان حول صناعاتِ تروفيلي؟
    En consecuencia, el Grupo de Expertos estima que deben seguirse las normas generales en cuanto a la publicidad de esos cargos. UN وبناء عليه، يعتقد فريق الخبراء بضرورة اتباع القواعد العادية المتعلقة بالإعلان عن هذه الوظائف.
    Además, la Ley prohíbe que los empleadores hagan propaganda o publiquen anuncios de un puesto vacante indicando que prefieren que lo ocupe una mujer o un hombre en vez de una persona del otro sexo. UN وفضلاً عن ذلك، يحظر القانون قيام أصحاب الأعمال بالإعلان عن وظيفة خالية أو نشرها أو الدعاية لها تشير إلى أنه من المفضل استخدام امرأة أو رجل عن الأخر بوصفه مستخدما.
    La calificación de una declaración unilateral como reserva o declaración interpretativa está determinada por el efecto jurídico que aquella tiene por objeto producir. UN إن وصف الإعلان الإنفرادي بالتحفظ أو بالإعلان التفسيري يتحدد بالأثر القانوني الذي يرمي الإعلان إلى إحداثه.
    Pasa el aviso de que he sobrevivido al ataque pero que estoy gravemente herido. Open Subtitles قُم بالإعلان أننى قد نجوت من الهجوم ولكننى مُصاب بشدة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comenzó a anunciar los puestos vacantes sobre el terreno en el sistema Galaxy en 2004. UN وبدأت إدارة عمليات حفظ السلام بالإعلان عن الشواغر الميدانية في نظام غالاكسي في عام 2004.
    Lo anunciamos, despertamos el interés de los usuarios y luego hacemos un lanzamiento público masivo. Open Subtitles سنقوم بالإعلان، نرفع إهتمام المُستهلك، و من ثَم نقوم بالإعلان على نطاق أوسع.
    Sin embargo, el Primer Ministro reaccionó declarando que nada sería definitivo hasta que hubieran concluido las últimas conversaciones. UN لكن رئيس الوزراء رد بالإعلان أنه ليس هناك شيء دائم حتى اختتام محادثات الوضع النهائي().
    En este sentido, acojo con beneplácito que se haya anunciado el calendario electoral. UN وإنني أرحب، في هذا الصدد، بالإعلان عن الجدول الزمني للانتخابات.
    Vamos a dar el comunicado juntas desde Naciones Unidas. Open Subtitles سوف نقوم بالإعلان معاً من الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more