Creo que Puedo fiarme de tí De todas formas ¿dónde ibas a ir? | Open Subtitles | أعتقد أنا بالإمكان أن أثق بك إلى أين ستذهب بأي طريقة؟ |
¿Qué te parece porque odio su estúpida cara y no Puedo soportar su lloriqueo? | Open Subtitles | ماذا عَنْ لأن أَكْرهُ وجهه الغبي وأنا أليس بالإمكان أن يُوقفَ الأَنين؟ |
Siempre Podemos hablar de la chica. que tal si felicitamos a mama antes? | Open Subtitles | بالإمكان أن تتحدّث عن البنت دائما ماذا عن تمنّي الأمّ أولا؟ |
Cuando ustedes dos terminen... ¿podemos volver a lo que tenemos entre manos? | Open Subtitles | عندما ينتهي الحديث بينكما، هل بالإمكان أن نعود إلى العمل؟ |
En su opinión, la información que recibe una sociedad no Puede ser la adecuada si los derechos humanos no se respetan ni se promueven. | UN | وهو يرى أنه ليس بالإمكان أن يكون أي مجتمع مطلعاً على النحو الواجب إن لم تُحترم فيه حقوق الإنسان ولم تعزَّز. |
¿Qué hay de todas las personas muertas que estarán calladas por siempre y ya no pueden contar sus historias? | Open Subtitles | ماذا عن كلّ الناس الموتى الذي صامت إلى الأبد و أليس بالإمكان أن يخبر قصصهم أكثر؟ |
El proceso Podría haber sido eficiente si se los hubiera podido enjuiciar en conjunto. | UN | وكان بالإمكان أن تكون محاكمتهم فعالة لو حوكموا هؤلاء الـ 19 معا. |
¿Puedo verificar uno de estos registros? | Open Subtitles | هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟ |
Necesita estar acompañada... ¿Puedo ayudarle? | Open Subtitles | يجب أن تكوني مع شخص ما للدخول هل بالإمكان أن اساعدك؟ |
¿No Puedo quedarme? | Open Subtitles | أليس بالإمكان أن أَبْقى؟ أنا سَأكُونُ هادئَ. |
Mira, lo lamento. Realmente lo lamento. ¿No Puedo lamentarlo? | Open Subtitles | إنظري، أنا أسف أقصد، أسف جداً، أليس بالإمكان أن أكون أسفاً؟ |
que necesito algún medicamento, y / / Puedo pagar más tarde? | Open Subtitles | أحتاج بعض الدواء،و هلّ بالإمكان أن أدفع لاحقا؟ |
Soy Mollie Ubriacco. ¿Puedo hablar con mi marido? | Open Subtitles | هذه مولي اوبرياكو هل بالإمكان أن أتكلم مع زوجي؟ |
Queda claro que no Podemos seguir como hasta ahora. | UN | ما هو واضح أنه لم يعد بالإمكان أن تستمر الأمور على ما كانت عليه. |
¿Podemos confiar en alguien? | Open Subtitles | ليس هناك أي واحد نحن هل بالإمكان أن يأتمن؟ |
¿Podemos ir a ver a "Telepatía"? | Open Subtitles | هل بالإمكان أن نذهب إلى الحلبة؟ أود أن أرى تلابثي |
¿Podemos robar la estatua pronto? | Open Subtitles | هل بالإمكان أن نسرق هذا التمثال قريباً ؟ |
En humanos, la exposición al arsénico Puede dañar la manera en la que las células se comunican y funcionan. | TED | في البشر، أن التعرض للزرنيخ بالإمكان أن يتلف الطريقة التي تتواصل بها الخلايا وتؤدي عملها. |
Bien, eso nos lleva a la pregunta última. ¿Puede que en algún lugar del universo computacional encontremos nuestro universo físico? | TED | حسن، يقودنا هذا إلى سؤال جوهري. هل بالإمكان أن نجد في مكان ما في الكون المحوسب الكون الحسيّ؟ |
Sabemos que los asuntos de África ya no se pueden seguir contemplando con indiferencia. | UN | ونحن نعلم أنه لم يعد بالإمكان أن تستمر الأمور في أفريقيا على ما كانت عليه. |
Ello nos llevó a una propuesta que la Mesa y otros miembros consideran que Podría servir de base para el consenso. | UN | وقد أفضى بنا ذلك إلى اقتراح يرى المكتب وسائر الأعضاء أنه بالإمكان أن يشكل أساسا للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Hemos malgastado un tiempo que podríamos haber dedicado a otras cuestiones fundamentales de la agenda. | UN | وأهدرنا وقتاً كان بالإمكان أن نستغله في بحث المسائل الأساسية الأخرى المدرجة في جدول الأعمال. |
No sabías que Podrías tener desechos de sardina. | Open Subtitles | لم أعلم أنه بالإمكان أن تحصل على بقايا السردين |
En el que te estaba diciendo. ¿Me puedes responder ahora? | Open Subtitles | النوع الذي سبق وأخبرتك عنه الآن هل بالإمكان أن تجيبني؟ |
Esos documentos podrían haber servido de base para un compromiso común de la UNMIK y los órganos competentes de la República de Serbia. | UN | وكان بالإمكان أن تُتخذ هذه الوثائق أساسا لالتزام مشترك بين البعثة والهيئات المعنية في جمهورية صربيا. |
Si se mantiene esa tendencia, el programa humanitario, que se ha venido ampliando con arduos esfuerzos a lo largo del último año, Podría verse en peligro. | UN | وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن باﻹمكان أن يتهدد وجود البرنامج الانساني الذي تم إنشاؤه بشق اﻷنفس على مدى السنة الماضية. |
28. A juicio de una delegación, en el proyecto de revisiones del programa 1 se podían haber distinguido mejor las funciones de preparación de informes y otras actividades sobre cuestiones relativas a la paz que se proponían en el párrafo 1.21 de ese programa y en el párrafo 2.11 del programa 2. | UN | ٢٨ - وكان من رأي أحد الوفود أنه كان باﻹمكان أن تعكس التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ١ بطريقة أفضل التمييز بين مسؤوليات إعداد التقارير وغيرها من اﻷنشطة المتصلة بمسائل السلم المقترحة في إطار الفقرة ١-٢١ من هذا البرنامج والفقرة ٢-١١ من البرنامج ٢. |
Ya no es posible hablar de los jóvenes como un grupo único con expectativas comunes. | UN | ولم يعد باﻹمكان أن نتحـــدث عــن الشبــاب كمجموعـة واحــدة لها توقعاتها المشتركة. |