Los teléfonos móviles con acceso a Internet también pueden utilizarse para contactar con servicios de citas en línea. | UN | ويمكن كذلك استعمال الهواتف النقالة الموصولة بالإنترنت في الحصول على خدمات ضرب المواعيد عبر الإنترنت. |
Cuenta con un moderno sistema de telefonía digital, incluido un servicio de telefonía móvil y acceso a Internet. | UN | ولدى غوام شبكة حديثة للهاتف الرقمي، بما في ذلك خدمة الهاتف الخلوي ووصلة محلية بالإنترنت. |
Se proporcionó a las instituciones de ciencias marinas de África oriental acceso a Internet, equipos informáticos y apoyo para gastos de funcionamiento. | UN | واستفادت مؤسسات العلوم البحرية في شرق أفريقيا من إمكانية الاتصال بالإنترنت وشراء المعدات الحاسوبية والدعم الموفر لتغطية تكاليف التشغيل. |
Asimismo es importante consagrar mayores recursos a la educación y a las actividades encaminadas a sensibilizar al público en relación con el respeto por los derechos humanos y recurrir a la Internet. | UN | ومن المهم أيضاً تخصيص موارد أكبر للتثقيف والأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور باحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بالإنترنت. |
Hemos diseñado un " Proyecto para el Establecimiento de una Red de Internet Avanzada " con el cual aspiramos a convertimos en uno de los primeros países totalmente interconectados. | UN | ولقد صممنا مشروعا لتأسيس شبكة إنترنت متطورة نأمل من خلالها أن نكون واحدة من أولى الدول المربوطة بالإنترنت تماما. |
Incluye el acceso a Internet de la Oficina de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | تشمل ربط قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بالإنترنت |
En atención a un incremento de la demanda, se están instalando nuevas estaciones de trabajo con acceso directo a Internet para los usuarios de la biblioteca, incluidos los delegados. | UN | واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود. |
Como ha indicado la OSSI, los centros de información en los países desarrollados, que tienen acceso público fácil a Internet y servicios de biblioteca, exigen un método de gestión diferente del adecuado en los países en desarrollo. | UN | وأيدت ما ذهب إليه المكتب من أن مكاتب الإعلام في البلدان المتقدمة النمو التي يتاح فيها للجمهور الاتصال بالإنترنت ومرافق المكتبات تتطلب نهجا في الإدارة يختلف عن النهج المناسب في البلدان النامية. |
Básicamente, se trata de una computadora que puede conectarse a Internet que va colocada en un triciclo equipado con un generador de gasoil. | UN | وهو بصفة أساسية حاسوب موصول بالإنترنت ومثبت بعربة تجرها دراجة، مجهزة هي أيضاً بمولد كهرباء يعمل بوقود الديزل. |
En 2000, se alcanzó otro de los objetivos del proyecto, a saber, proporcionar a todas las escuelas de enseñanza secundaria acceso a Internet. | UN | وفي عام 2000 أمكن بلوغ أحد أهداف المشروع إذ أصبحت كل مدرسة ثانوية مرتبطة بالإنترنت. |
El Comité observa con interés las recomendaciones del Equipo relativas a Internet y le ha pedido que prosiga su labor en este campo. | UN | لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد. |
La universidad participante se responsabilizará de garantizar que el sistema informático permanezca en funcionamiento y que la conexión a Internet no se interrumpa. | UN | وستتولى الجامعة المشاركة المسؤولية عن ضمان استمرار النظام الحاسوبي في العمل وضمان تواصل الربط بالإنترنت. |
Todas las salas de lectura disponen de terminales con acceso a la investigación en línea y acceso inalámbrico a Internet. | UN | تتاح في جميع قطاعات المطالعة وحدات عمل تتيح إجراء بحوث إلكترونية مباشرة والاتصال اللاسلكي بالإنترنت. |
Hay países en que la conexión de banda ancha a Internet puede ser más problemática, pero no hay que descartarla. | UN | وربما يشكل الاتصال المادي بالإنترنت على نطاقات عريضة عقبة في بعض البلدان، لكن ينبغي ألا يكون هذا هو المستهدَف. |
Los representantes de las ONG también disponen de computadoras con acceso a la Internet y al Sistema de Archivo de Documentos. | UN | وتتوفر لممثلي المنظمات غير الحكومية حواسيب يمكن الاتصال بواسطتها بالإنترنت ونظام الأقراص الضوئية. |
Sin embargo, este boletín se publicó a más bajo costo en la página de Internet. | UN | على أنه تم نشره على صفحتنا بالإنترنت بتكلفة أقل. |
Las actividades prácticas permitieron a los participantes familiarizarse con la Internet y los instrumentos de investigación de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وأتاح التدريب العملي للمشاركين الاستئناس بالإنترنت وأدوات البحث التي تتيحها الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Investigué en Internet modelos de cohetes, así podría construir uno... y el club dejaría de ser una mentira. | Open Subtitles | بحثتُ عن مجسّمات الصواريخ بالإنترنت لأتمكن من صنع واحد ولا يبقى النادي كذبة بعد الآن |
Diría que esto tiene algo que ver con Internet. No es una casualidad. | TED | وأود أن أشير أن لذلك علاقة بالإنترنت فلم يكن ذلك عفوياً |
:: Procesos comerciales en la Internet. | UN | :: العمليات التجارية عن طريق التجارة بالإنترنت. |
Tendencias y avances en el mercado turístico por Internet 13 - 18 8 | UN | الاتجاهات والتطورات التي تشهدها سوق السياحة عن طريق الاتصال المباشر بالإنترنت 9 |
Aspira a crear empresas relacionadas con la Internet en esos países lanzando una amplia gama de proyectos de colaboración con algunas de las empresas más potentes del sector industrial. | UN | وهو يهدف إلى تأسيس مؤسسات أعمال مرتبطة بالإنترنت في البلدان النامية، عن طريق إقامة سلاسل واسعة من الشراكات مع الأطراف الناشطة الرئيسية في هذا المجال. |
A ese fin, el Gobierno del Uruguay ha hecho extensiva la cobertura de Internet a todo el país. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، وسعت الحكومة نطاق التغطية بالإنترنت ليشمل كامل البلاد. |
Apoyo a la conexión con la Intranet de 15 misiones en 17 lugares diferentes | UN | جرى توفير الوصل بالإنترنت لـ 15 بعثة عن طريق 17 موقعا مختلفا |
No está programada para demolición, no hay conexiones de teléfono o internet. | Open Subtitles | إنه غير محدد الهوية لا يوجد اتصال بالإنترنت أو بالهاتف |
De 1999 a 2002 se han hecho varias preguntas sobre las actividades de comercio electrónico a adultos escogidos para las encuestas por hogares. | UN | 18 - طرحت أسئلة عن أنشطة التجارة بالإنترنت على البالغين المختارين في الاستقصاءات المنـزلية من عام 1999 إلى عام 2002. |
Las Misiones Permanentes y los Gobiernos de los Estados Miembros pueden acceder a los documentos oficiales así como al Diario y a la Lista diaria de documentos conectándose al sistema de discos ópticos de las Naciones Unidas a través de la Internet. | UN | أصبح من الممكن اﻵن للبعثات الدائمة ولحكومات الدول اﻷعضاء الحصول على الوثائق الرسمية وكذلك على اليومية و القائمة اليومية للوثائق عن طريق وصلة نظام القرص الضوئي لﻷمم المتحدة باﻹنترنت. |