"بالاتجار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la trata de
        
    • tráfico de
        
    • el comercio de
        
    • de trata de
        
    • al comercio de
        
    • Comercio de Derechos de
        
    • la trata en
        
    • comerciar con
        
    • trata de mujeres
        
    La escasez de niñas también puede tener consecuencias a largo plazo en cuanto a la trata de mujeres; UN وقد يترتب على العجز في عدد اﻹناث أيضا آثار طويلة اﻷمد فيما يتعلق بالاتجار في النساء؛
    La escasez de niñas también puede tener consecuencias a largo plazo en cuanto a la trata de mujeres; UN وقد يترتب على العجز في عدد اﻹناث أيضا آثار طويلة اﻷمد فيما يتعلق بالاتجار في النساء؛
    Según fuentes de la policía, hay agrupaciones delictivas involucradas en la trata de mujeres en Tirana, Shkodër, Berat, Vlorë y Fier. UN ويستفاد من مصادر الشرطة أن المجموعات الإجرامية المشتغلة بالاتجار في النساء توجد في تيرانا، وشقودرة، وبيرات، وفلورا، وفيير.
    Como ha dicho un catedrático de Teherán, las personas que participan en el tráfico de drogas tienen pocas alternativas al contrabando. UN وكما ذكر أحد الأكاديميين من طهران، ليس أمام المشتغلين بالاتجار في المخدرات سوى بدائل اقتصادية قليلة عن التهريب.
    Seychelles no tiene legislación específica relacionada con el comercio de diamantes, otras piedras preciosas y metales tales como el oro. UN لا يوجد لدى سيشيل تشريع محدد يتعلق بالاتجار في الماس والأحجار والمعادن الثمينة الأخرى مثل الذهب.
    También encomia a las autoridades por el proyecto de ley sobre la trata de personas. UN كما أثنت على السلطات لمشروع القانون المعني بالاتجار في الأشخاص.
    También se emprendieron investigaciones en torno a los posibles efectos secundarios de la derogación de la prohibición del funcionamiento de burdeles y de sus consecuencias con respecto a la trata de seres humanos. UN وثمة تقصي أيضا للآثار الجانبية المحتملة لرفع الحظر وللنتائج المتعلقة بالاتجار في الأشخاص.
    A partir de 2007, los cadetes de policía que ingresen en los servicios policiales recibirán formación especial en relación con la trata de seres humanos en forma de dos seminarios. UN وقد تقرر اعتباراً من عام 2007 أن يتلقى طلبة الشرطة الذين يلحقون للعمل في إدارات الشرطة تدريباً خاصاً فيما يتعلق بالاتجار في شكل حلقتين دراسيتين.
    Ley sobre la trata de personas, de 15 de julio de 2004; UN القانون الخاص بالاتجار في الأشخاص الصادر في 15 تموز/يوليه 2004؛
    Toda persona involucrada en la trata de seres humanos es pasible de condena o acusación, con prisión por un término máximo de 14 años. UN وأي شخص مشتغل بالاتجار في البشر معرض عند الإدانة للسجن لمدة لا تتجاوز أربع عشرة سنة.
    Plan de Acción del Reino Unido y la Unión Europea sobre la trata de seres humanos UN خطة العمل المتعلقة بالاتجار في البشر في المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي
    Grupo directivo sobre la trata de niños UN فريق التوجيه المعني بالاتجار في الأطفال
    Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال
    El Gabón lleva adelante una campaña nacional para crear conciencia sobre la trata de niños y condenar la práctica. UN ولدى غابون حملة وطنية لتعزيز الوعي بالاتجار في الأطفال وإدانته.
    :: Trabajo con el programa Crimestoppers en una campaña orientada a fomentar la concienciación respecto de la trata de personas con fines de explotación laboral en todo el Reino Unido. UN :: العمل مع موقفي الجرائم في حملة لزيادة الوعي بالاتجار في البشر واستغلال العمالة في سائر أنحاء المملكة المتحدة.
    Se debe ejercer un control similar en lo que respecta al tráfico de drogas. UN وينبغي ممارسة رقابة مماثلة فيما يتعلق بالاتجار في المخدرات.
    Se ha aplicado la pena de muerte por delitos graves relacionados con el tráfico de estupefacientes. UN ولقد نص على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم الخطيرة المتصلة بالاتجار في المخدرات.
    Aunque se permite el comercio de algunos productos, las compras de Cuba tienen que ser pagadas en efectivo, pues no se le concede crédito. UN ورغم السماح بالاتجار في بعض البضائع، يجب أن تسدد كوبا قيمة مشترياتها نقدا لأنه لا يُسمح لها بالائتمان.
    El Grupo espera cooperar estrechamente con los ministerios competentes durante el resto de su mandato, en particular, en relación con el comercio de diamantes en bruto. UN ويأمل الفريق في أن يتعاون بصورة وثيقة مع الوزارات المعنية طوال الجزء المتبقي من ولايته، وبخاصة فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام.
    Pregunta asimismo cuántas personas fueron condenadas por razón de trata de mujeres. UN واستفسرت أيضا عن عدد الأشخاص الذين أدينوا بالاتجار في المرأة.
    El segundo es una autorización para dedicarse al comercio de combustibles expedida por el Ministerio de Petróleo y Recursos Minerales de ese país. UN أما الثانية فهي عبارة عن إذن بالاتجار في الوقود تمنحه وزارة النفط والموارد المعدنية للمملكة العربية السعودية.
    También contribuyó a la elaboración del Registro del MDL confiada al subprograma de Comercio de Derechos de Emisión y Registros. UN كما ساهم في تطوير سجل آلية التنمية النظيفة عن طريق البرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات.
    En cuanto a la trata, en particular de mujeres y menores, se aprobará una nueva ley y se introducirán otras modificaciones en la legislación vigente, en el contexto del perfeccionamiento de la política estatal en esta esfera. UN وفيما يتعلق بالاتجار في الأشخاص، لا سيما النساء والقصر، سيتم اعتماد قانون جديد، مع إدخال تغييرات أخرى في التشريع الحالي، في سياق مراحل تطوير سياسة الدولة في هذا الصدد.
    El artículo 21 de la ley establece condiciones estrictas que se deben satisfacer para solicitar la autorización de importar o exportar armas o comerciar con ellas. UN كما اشترط القانون في المادة 21 منه شروط مشددة يجب توافرها في طالب الترخيص بالاستيراد أو التصدير أو بالاتجار في الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more