"بالاختيار" - Translation from Arabic to Spanish

    • selección
        
    • elegir
        
    • elección
        
    • decisión
        
    • optar
        
    • por opción
        
    • la determinación
        
    • la opción
        
    • efectuará un
        
    • Elige
        
    • elegido
        
    • se opta
        
    • escoger
        
    • decidan si desean
        
    • elegiste
        
    En muchos casos las mayores demoras se producen en la etapa de selección por el personal directivo competente. UN وفي حالات عديدة، تحدث أطول التأخيرات في مرحلة الاختيار وهي المرحلة التي يقوم فيها المديرون واحد تلو الآخر بالاختيار.
    Para un contingente dado hay un costo fijo de gestión, independientemente de sus efectivos, relacionado con la selección, el transporte, la instrucción militar y el despliegue sobre el terreno. UN وبالنسبة إلى أية وحدة، هناك تكلفة محددة للإدارة بغض النظر عن الحجم، تتصل بالاختيار والنقل والتدريب والنشر في الميدان.
    Se espera que la planificación actúe como mediador entre esos intereses diversos a la hora de elegir entre diferentes opciones de ordenación forestal. UN ويتوقع من التخطيط أن يقف موقف التوسط بين هذه المصالح المتباينة بالاختيار من بين الخيارات المختلفة ﻹدارة الغابات.
    En la actualidad no existe un sistema comercial que ofrezca todas las funciones que necesita la Organización, y si hubiera que elegir otra vez, se optaría de nuevo por el SIIG. UN وليس هناك في الوقت الحالي نظام متاح تجاريا له كل الوظائف التي تحتاجها المنظمة، وإذا تعين الاختيار مرة أخرى، سيظل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يحظى بالاختيار.
    No obstante, el Gobierno y el pueblo de Mongolia están firmemente comprometidos con la elección que hicieron 10 años atrás. UN وكلاهما ليس سهلا بيد أن حكومة وشعب منغوليا ملتزمان بشــدة بالاختيار الذي قاما به منذ عشر سنوات.
    Por consiguiente, el Consejo de Europa ha acogido con alegría la valiente decisión del pueblo serbio a favor de la democracia. UN ولذا فإن مجلس أوروبا رحب ترحيبا حارا بالاختيار الشجاع الذي اختاره الشعب الصربي تأييدا للديمقراطية.
    El director del programa es quien realiza la selección definitiva a partir de una lista de candidatos calificados preseleccionados. UN ومدراء البرامج هم الذين يقومون بالاختيار النهائي من قائمة فيها عدد قليل من المرشحين المؤهلين.
    Por el momento, se ha mantenido la selección propuesta por el Relator Especial. UN وفي انتظار ذلك، يُحتفظ بالاختيار الذي اقترحه المقرر الخاص.
    Como en el caso de los países que aportan contingentes, la Secretaría ha informado al Gobierno del Sudán acerca de la selección. UN وكما حدث بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، فقد أبلغت الأمانة حكومة السودان بالاختيار.
    Teniendo presentes esas observaciones, el Comité aceptó las recomendaciones hechas respecto de la selección basada en listas. UN ومراعاة منها لهذه التعليقات، وافقت اللجنة على التوصيات المتعلقة بالاختيار المستند إلى القائمة.
    En este momento histórico en que estamos a las puertas de un nuevo siglo de la civilización humana, el Japón debe decidir racionalmente para elegir bien. UN وفي لحظة تاريخية تقف فيها اليابان على مشارف قرن جديد، عليها أن تقوم بالاختيار الصحيح بتعقل. ــ ــ ــ ــ ــ
    La mujer togolesa o extranjera puede elegir libremente, en el momento de su matrimonio, entre su nacionalidad y la de su marido. UN والمرأة التوغولية حرّة في أن تقوم، لدى الزواج، بالاختيار بين جنسيتها أو جنسية الزوج.
    Sólo las poblaciones bien informadas podían elegir adecuadamente y evitar ser " abusadas " . UN ذلك أنه لا يتسنى القيام بالاختيار الصائب وتفادي ' ' الاستغلال`` سوى للشعوب التي هي على بينة من الأمور.
    Teniendo en cuenta estas salvedades, la mujer puede elegir libremente. UN وباستثناء هذا التحفظ، يمكن للمرأة أن تضطلع بالاختيار دون عائق.
    Existe un mecanismo destinado a garantizar que cuando el acusado haya expresado su voluntad, el Secretario será el encargado de efectuar la elección definitiva. UN إذ توجد آلية متأصلة للتكفل بأنه مع إعراب المتهم عن رغباته فإن المسجل هو الشخص الذي يمكنه القيام بالاختيار النهائي.
    No es una elección entre abordar las preocupaciones ambientales o preservar la Convención. UN والأمر لا يتعلق بالاختيار بين تناول الشواغل البيئية والحفاظ على الاتفاقية.
    Sin duda, esperamos que los miembros de la Conferencia de Desarme tomen la decisión acertada. UN ونأمل بكل تأكيد أن يقوم أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالاختيار الصائب.
    Las condiciones y los procedimientos para cambiar de ciudadanía y optar por la de otra Entidad estarán reguladas por acuerdos entre las Entidades, los cuales se incluirán en las Leyes de Ciudadanía de las Entidades. UN وبحكم شروط وإجراءات تغيير جنسية الكيان بالاختيار اتفاق بين الكيانات يدمج في قوانين جنسية الكيانات.
    Los casos de adquisición de una nacionalidad extranjera por opción se rigen por las disposiciones del artículo 11 de la ley. UN والحصول على جنسية أجنبية بالاختيار تحكمه المادة 11 من القانون.
    31. Este principio concierne a la selección, en el ámbito internacional, del régimen aplicable a la verificación y admisión de los créditos, así como a la determinación del alcance del derecho sustantivo y del régimen de impugnación, de actos nocivos a la masa, que sean aplicables con arreglo a la ley del foro ante el que se esté siguiendo el procedimiento. UN 31- يتعلق هذا المبدأ بالاختيار الدولي لمبادئ القانون المتعلقة بالتحقق من صحة المطالبات وقبولها، وتطبيق القانون الموضوعي، وتطبيق أحكام الإبطال المعتمدة لدى المحكمة المختصة.
    Sin embargo, es importante reconocer que la vida junto a las generaciones más jóvenes no siempre es la opción preferida por las personas de edad ni la mejor opción para ellos. UN ومع ذلك، من المهم التسليم بأن العيش مع الأجيال الصغيرة ليس بالاختيار المفضل أو الأحسن على الدوام لكبار السن.
    21. A los efectos de la primera elección, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes efectuará un sorteo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 b) del artículo 36 del Estatuto. UN 21 - لأغراض الانتخاب الأول، يقوم رئيس جمعية الدول الأطراف بالاختيار بالقرعة، بموجب الفقرة 9 (ب) من المادة 36 من النظام الداخلي.
    Cierres de aeropuertos, fallas en el tendido eléctrico, quiebras financieras, guerra nuclear... Elige lo que quieras. Open Subtitles إغلاق المطار، أعطال شبكة الكهرباء والانهيارات المالية حرب نووية قومي بالاختيار
    No significa que hayas elegido mal. ¿Ves? Open Subtitles هذا لا يعني انكي قمت بالاختيار الخاطئ ارايت ؟
    1.4.8 Declaraciones unilaterales por las que se opta entre distintas disposiciones de un tratado UN 1-4-8 الإعلانات التفسيرية القائمة بالاختيار بين أحكام معاهدة
    Ello permitirá a los tribunales escoger entre distintas intervenciones comunitarias con el fin de adaptar las sentencias a las necesidades de los jóvenes. UN وسيسمح ذلك للقضاة بالاختيار من بين عدد كبير من الأعمال المجتمعية بحيث يكيفون العقوبة حسب احتياجات الشاب.
    Eso es peor que el porno. Así que creo que elegiste con certeza. Open Subtitles انتظر دقيقة, هذا أحقر الأفلام الإباحية, لذا أعتقد أنك قمت بالاختيار المناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more