"بالاستخدامات السلمية للطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los usos pacíficos de la energía
        
    • uso pacífico de la energía
        
    • utilización del átomo con fines pacíficos
        
    No puedo dejar de rendir homenaje a las actividades del Organismo en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y al aporte de asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. UN ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Somos reconocidos por nuestro papel activo en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وإن الدور النشيط الذي اضطلعنا به فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية يحظى بالتقدير.
    Apreciamos el importante papel del Organismo a la hora de promover los usos pacíficos de la energía nuclear e impedir la proliferación de las armas nucleares. UN إننا نقدر دور الوكالة الهام في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    En el marco del uso pacífico de la energía nuclear, la trascendencia que debe tener la seguridad en el transporte internacional marítimo de desechos radiactivos es más que evidente. UN وفيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ليست الأهمية الحيوية للأمن في مجال النقل البحري الدولي للنفايات المشعة بحاجة إلى بيان.
    En la Conferencia encargada de examinar el TNP también se subrayó la importancia de la cooperación internacional en relación con los usos pacíficos de la energía nuclear. UN المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أكد أيضا أهمية التعاون الدولي فيما يتصل بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    El OIEA está en el centro de la infraestructura jurídica internacional que está emergiendo en torno a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN تحتل الوكالة الدولية للطاقة الذرية مركز البنية اﻷساسية القانونية الدولية البازغة التي تحيط بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Sin embargo, si se pasan por alto las necesidades de los países en desarrollo con respecto a los usos pacíficos de la energía nuclear con el pretexto de la no proliferación nuclear, en última instancia el régimen de no proliferación carecerá de apoyo. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    Sin embargo, si se pasan por alto las necesidades de los países en desarrollo con respecto a los usos pacíficos de la energía nuclear con el pretexto de la no proliferación nuclear, en última instancia el régimen de no proliferación carecerá de apoyo. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    Armenia comparte plenamente los objetivos de la comunidad internacional relativos a la no proliferación y la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وتشارك أرمينيا تمام المشاركة في أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم الانتشار والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Es preciso lograr un equilibrio justo entre las actividades de vigilancia del Organismo y las relacionadas con los usos pacíficos de la energía nuclear, y establecer una distinción clara entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias. UN ورأى أنه يجب التوصّل إلى توازن عادل بين أنشطة الوكالة في مجال الرصد وبين الأنشطة المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، والتمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية والتدابير الطّوعية.
    Para reforzar la cooperación en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear es preciso promover conjuntamente la seguridad y la no proliferación en el marco del Tratado. UN ولتعزيز التعاون فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ينبغي النهوض بالأمن والسلامة، بالتوازي مع عدم الانتشار بموجب أحكام المعاهدة.
    Existe sin duda una relación manifiesta entre los objetivos de no proliferación del Tratado en su conjunto y los objetivos de su artículo IV referente a los usos pacíficos de la energía nuclear. Por ello, convendría que los Estados Partes brinden, durante el proceso de examen en curso, un firme apoyo a los controles eficaces impuestos a las exportaciones nucleares. UN ومن البديهي أن هناك علاقة واضحة بين أهداف عدم الانتشار الواردة في المعاهدة ككل وبين الأهداف الواردة في المادة السادسة منها والمتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وينبغي للدول الأطراف أن تؤيد بقوة، في عملية الاستعراض الجارية، المراقبة الفعالة للصادرات النووية.
    Ese enfoque debe incluir la necesidad de respetar la elección y la decisión de cada país en cuanto a la gama de usos pacíficos de la energía nuclear que deseen acometer sin poner en peligro sus políticas nacionales respectivas y los acuerdos relativos a los usos pacíficos de la energía nuclear y su ciclo de combustible. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج الحاجة إلى احترام خيار كل بلد وقراره فيما يتعلق بنطاق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي يود أن يستخدمها دون أن تتعرض للخطر السياسات الوطنية لكل بلد منها أو اتفاقات التعاون الدولية والترتيبات الخاصة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية ودورة وقودها.
    El papel singular del OIEA en tanto que principal instancia mundial para promover los usos pacíficos de la energía nuclear está adquiriendo mayor importancia con el aumento de la demanda energética global, la alarmante escasez de las reservas de combustibles fósiles y la concienciación creciente que plantean los diversos problemas medioambientales. UN دور الوكالة الفريد كمركز تنسيق للعالم كله مكرس للنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النامية ما فتئ يكتسي أهمية أعظم مع زيادة الطلب العالمي على الطاقة، والشح المقلق لاحتياطيات الوقود الأحفوري، والوعي المتعاظم بالمشاكل البيئية المختلفة المترتبة عليها.
    Es necesario asegurar que esa tendencia no obstaculiza la función fundamental recogida en el Estatuto de fomentar los usos pacíficos de la energía nuclear, en particular debido al hecho de que numerosos países en desarrollo tienen el objetivo de comenzar un programa de energía nuclear, y en ese sentido dirigen su mirada al Organismo. UN والمطلوب الآن العمل على تأمين ألا يعرقل ذلك وظيفة الوكالة الأساسية وفقا لنظامها الأساسي، أي النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، خاصة وأن بلدانا نامية كثيرة تطمح إلى الشروع في برامج للطاقة الكهربائية النووية وتتطلع في ذلك إلى مساعدة الوكالة.
    En él se examinaron los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y los elementos fundamentales de los usos pacíficos de la energía nuclear y se estudiaron posibles maneras de elaborar el marco jurídico de Mongolia para aplicar con eficacia las disposiciones de estos instrumentos; UN ونظرت حلقة العمل في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة والعناصر الأساسية المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما نظرت في إمكانية تطوير الإطار القانوني المنغولي من أجل التنفيذ الفعال لأحكام تلك الصكوك؛
    El Grupo reafirma que se deben respetar plenamente las elecciones y decisiones de todos los Estados partes en el Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear, sin menoscabo de sus políticas o sus acuerdos y arreglos de cooperación internacional sobre esos usos pacíficos, ni de sus políticas relativas al ciclo del combustible. UN وتؤكد المجموعة مجددا أنه ينبغي احترام خيارات وقرارات كافة الدول الأطراف في المعاهدة في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية احتراما تاما دون المساس بسياساتها أو بما تبرمه من اتفاقات وترتيبات في مجال التعاون الدولي تتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    Además, estamos a favor de la promoción de la prohibición completa de las armas nucleares y la concreción del desarme nuclear, permitiendo al mismo tiempo el uso pacífico de la energía nuclear bajo un régimen estricto de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وبالإضافة إلى ذلك، نؤيد العمل على الحظر الشامل للأسلحة النووية والسعي إلى نزع السلاح النووي، والسماح في الوقت ذاته بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل نظام الوكالة الدولية للطاقة النووية الصارم للتحقق.
    En lo que respecta al desarme quisiera subrayar la lentitud de su ritmo, así como el crédito y el reconocimiento que merecen las medidas adoptadas y el compromiso continuo con el uso pacífico de la energía nuclear bajo condiciones acordadas a nivel mundial. UN في ما يتعلق بنزع السلاح، أود أن أؤكد على بطء وتيرة عملية نزع السلاح، وعلى المصداقية والإقرار اللذين ينبغي أن نوليهما للتدابير المتخذة والالتزام المستمر بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل شروط متفق عليها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more