"بالالتزام بالتسليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la obligación de extraditar
        
    53. El principio de la jurisdicción universal está únicamente relacionado de manera indirecta con la obligación de extraditar o juzgar. UN 53 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية يرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ارتباطا غير مباشر فحسب.
    En ese mismo período de sesiones se volvió a establecer un Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), presidido por Alain Pellet. UN وفي الدورة نفسها، أعيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة برئاسة آلان بيليه.
    También se señaló que la Comisión podría proceder al análisis del papel de la jurisdicción universal frente a la obligación de extraditar o juzgar sin esperar a que la Sexta Comisión concluyera su labor sobre ese tema. UN وأُشير أيضاً إلى أنه يمكن أن تمضي اللجنة في تحديد دور الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة دون أن تنتظر إتمام أعمال اللجنة السادسة المتعلقة بالولاية القضائية العالمية.
    En la redacción de tratados, los Estados deberían decidir por sí mismos qué fórmula, en lo que respecta a la obligación de extraditar o juzgar, atiende mejor a sus objetivos. UN وعند صياغة المعاهدات، ينبغي للدول أن تقرر بنفسها الصيغة الأنسب لتحقيق أهدافها المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La delegación de El Salvador concuerda con que el tema de la jurisdicción universal solamente debe examinarse con el objeto de aclarar su relación con la obligación de extraditar o juzgar. UN وقالت إن وفدها يوافق على أنه لا يجب النظر في الولاية القضائية العامة إلا بقدر ما هو ضروري لتوضيح علاقتها بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En lo que respecta a la obligación de extraditar o juzgar, la Comisión debería analizar más a fondo la fuente de la obligación. UN 26 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينبغي أن تواصل اللجنة تحليل مصدر ذلك الالتزام.
    Los Estados Unidos carecen de disposiciones jurídicas internas relativas a la obligación de extraditar o juzgar. UN 51 - لا توجد لدى الولايات المتحدة الأمريكية أحكام قانونية محلية تتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Sería útil considerar la cuestión de los derechos de los Estados en relación con la obligación de extraditar o juzgar. UN 59 - ومضى يقول إنه سيكون من المفيد النظر في مسألة حقوق الدول فيما يتصل بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Con respecto a la obligación de extraditar y juzgar, es complejo determinar cuál de las dos alternativas debe tener prioridad. UN 93 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، أشارت إلى تعقيد مسألة تحديد أي من البديلين ينبغي أن تكون له الأولوية.
    Se apoyó la idea de que la Comisión llevara a cabo un estudio sistemático de tratados internacionales, legislación nacional y decisiones judiciales que tuvieran relación con la obligación de extraditar o juzgar, sobre la base de información obtenida de los gobiernos. UN وحظيت بالتأييد فكرة إجراء اللجنة دراسة استقصائية منهجية للمعاهدات الدولية والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية ذات الصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة وذلك بناء على المعلومات الواردة من الحكومات.
    En dicho código se incluyó la norma aut dedere aut judicare, y en las explicaciones al respecto se incluyeron directrices sui generis para otros proyectos de artículo sobre la obligación de extraditar o juzgar. UN إذ يتضمن هذا القانون قاعدة ' ' التسليم أو المحاكمة`` ويقدم في تفسيرات مرافقة لهذه القاعدة توجيهات ذات طابع خاص لصياغة مزيد من مشاريع المواد المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Los Estados Unidos señalaron que carecían de disposiciones jurídicas internas relativas a la obligación de extraditar o juzgar. UN 83 - وأشارت الولايات المتحدة إلى أنه ليس لديها أحكام قانونية محلية تتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    v) Si se pueden encontrar principios regionales relativos a la obligación de extraditar o juzgar*. UN `5` هل يمكن تحديد مبادئ إقليمية متعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة*
    Por último, el orador manifiesta que está de acuerdo con la conclusión del Grupo de Trabajo sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) de que es necesario realizar una evaluación sistemática del deber de cooperar en la lucha contra la impunidad. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن اتفاقه مع الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق العامل المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فيما يتعلق بضرورة إجراء تقييم منهجي لواجب التعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Posteriormente se ofrecen algunas conclusiones generales derivadas del examen de la labor previa de la Comisión sobre temas conexos y la práctica convencional con respecto a la obligación de extraditar o juzgar. UN ثم يقترح بعض الاستنتاجات العامة المستخلصة من دراسة الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة والممارسة التعاهدية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El Grupo de Trabajo de la Comisión sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal debería tener presentes las cuestiones abordadas por la Comisión en relación con la obligación de extraditar o juzgar. UN وينبغي للفريق العامل التابع للجنة المعني بنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أن يضع في اعتباره القضايا التي تناولتها اللجنة في ما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En cuanto a la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare), se ha debatido mucho acerca del carácter consuetudinario de la obligación. UN 36 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، جرى الكثير من النقاش بشأن الطبيعة العرفية للالتزام.
    Posteriormente se ofrecen algunas conclusiones generales derivadas del examen de la labor previa de la Comisión sobre temas conexos y la práctica convencional con respecto a la obligación de extraditar o juzgar. UN ثم يقترح بعض الاستنتاجات العامة المستخلصة من دراسة الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة والممارسة التعاهدية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Su delegación está de acuerdo con la opinión del Grupo de Trabajo de que sería vano que la Comisión tratara de armonizar las diversas cláusulas de los tratados relativas a la obligación de extraditar o juzgar. UN ويتفق وفده مع رأي الفريق العامل بأنه سيكون من العبث أن تعكف اللجنة على المواءمة بين مختلف أحكام المعاهدات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Al redactar los tratados, los Estados pueden y deben decidir por sí solos la fórmula convencional sobre la obligación de extraditar o juzgar que sea más apropiada para su objetivo en una circunstancia particular, y sería fútil que la Comisión intentara crear un modelo único para todas las situaciones y tratados. UN ويمكن للدول، بل وينبغي لها، عند صياغة المعاهدات، أن تقرر لنفسها كنه الصيغة التقليدية المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة التي تلائم على أفضل وجه الهدف الذي تنشده في ظرف معين، وسيكون من غير المجدي أن تحاول اللجنة إنشاء نموذج واحد لجميع الحالات والمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more