:: Reforzando el sentido de pertenencia y bienestar mediante una programación inclusiva, que dé lugar a tasas más altas de retención; | UN | :: زيادة الشعور بالانتماء والسلامة من خلال برمجة شاملة تسفر عن معدلات أعلى في استبقاء الطلاب في التعليم؛ |
La mayoría no quiere volver al campo, no tienen el sentido de pertenencia. | TED | معظمهم لا يريدون العودة الى الريف، ولكن ليس لديهم الشعور بالانتماء. |
Las actividades de la AAMCR, a la cual mi país se enorgullece de pertenecer, no son una excepción. | UN | وأنشطة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي يعتز بلدي بالانتماء إليها، ليست استثناء من ذلك. |
Nuestra visión de Etiopía es aquella en la que todos sus pueblos se sientan orgullosos de pertenecer al país. | UN | وتصورنا لاثيوبيا هو أن تكون بلدا يشعر أهله جميعهم بالفخر بالانتماء اليه. |
Los delitos están relacionados con la pertenencia y el apoyo a una organización terrorista no mencionada. | UN | وتتعلق هذه الجرائم بالانتماء وتقديم الدعم إلى منظمة إرهابية لم يُذكر اسمها. |
Antes la obteníamos de un sentimiento de pertenencia en nuestras familias y comunidades. | TED | اعتدنا أن نحصل على هذا التعالي من شعورنا بالانتماء لأسرنا ومجتمعاتنا. |
Las Naciones Unidas han hecho nacer en el pueblo de Myanmar el sentimiento de pertenencia a la comunidad mundial. | UN | وقد ولﱠدت في شعب ميانمار اﻹحساس بالانتماء إلى المجتمع العالمي. |
Resultaba especialmente importante la referencia a la identidad, es decir, el sentimiento de pertenencia a un grupo más amplio debido a la historia, las tradiciones, la cultura y el destino comunes. | UN | ورأى أن من اﻷهمية بمكان بصفة خاصة الاشارة الى الهوية، أي الى الشعور بالانتماء الى مجموعة أكبر من خلال تاريخ مشترك وتقاليد وثقافة مشتركين ومصير مشترك. |
Su objetivo es establecer una sociedad cuyos miembros desarrollen a la vez el sentido de pertenencia e integración y un avanzado sentido de la libertad individual. | UN | وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية. |
En este enfoque se tienen en cuenta las circunstancias históricas y se fomenta un espíritu de pertenencia. | UN | وقد راعى هذا النهج الظروف التاريخية وعزز الشعور بالانتماء. |
Al dar la bienvenida al siglo XXI, al tiempo que respetamos la diversidad debemos superar las diferencias que derivan de nuestro sentido de pertenencia a un grupo étnico, religioso o cultural. | UN | ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية. |
Sin embargo, como yo tenía barba me acusaron de pertenecer al movimiento Hamas. | UN | واتهمت بالانتماء إلى حماس ﻷنه كانت لي لحية. |
Según parece se le acusó de pertenecer a una asociación prohibida, de distribuir volantes contra el orden público y de pintarrajear consignas en las paredes. | UN | وقد اتُهم بالانتماء إلى رابطة محظورة، وبتوزيع منشورات ضد النظام العام وبكتابة شعارات على الحوائط. |
Asimismo se acusó a los seis de pertenecer a una organización ilegal. | UN | واتهم الرجال الستة أيضا بالانتماء إلى منظمة غير شرعية. |
La libertad y el ejercicio de la libertad deben revestir formas que integren el sentimiento de pertenecer a una familia y a una sociedad. | UN | إن الحرية وممارسة الحرية ينبغي أن تتخذا أشكالا تنطوي على الشعور بالانتماء لﻷسرة والمجتمع. |
Su posición apoya las conclusiones a las que llegó hace dos años la Comisión de Canberra, a la que tuve el honor de pertenecer. | UN | وهذا الموقف يدعم الاستنتاجات التي توصلت إليها قبل عامين لجنة كانبرا التي تشرفت بالانتماء إليها. |
Entre los retos cabe destacar los que guardan relación con la pertenencia a distintos foros, lo que a veces da lugar a objetivos difusos y que compiten entre sí. | UN | ويرتبط بعض التحديات بالانتماء المتعدد الذي ينشأ في بعض الأحيان عن ضعف التركيز وتضارب الأهداف. |
En cuanto a la afiliación a los diferentes partidos políticos, el Tribunal Supremo Electoral, en el 2003 reporta un número de 94,855 mujeres. | UN | وفيما يتصل بالانتماء إلى الأحزاب السياسية المختلفة، أبلغت المحكمة العليا للانتخابات عن وجود 855 94 امرأة بينما بلغ عدد الرجال 148 210. |
Debo crecer para llegar a una edad... que me permita ser de mi mismo. | Open Subtitles | عليّ أن أكبُر لأصِل إلى عمرٍ، يسمح لي بالانتماء لنفسي |
También fortalecerán la cooperación entre los diversos lugares de destino y departamentos y ayudarán a crear un sentimiento de identidad organizacional y comunidad de objetivos. | UN | وستعزز هذه النظم أيضا التعاون فيما بين مراكز العمل واﻹدارات وستساعد في تكوين إحساس بالانتماء إلى المنظمة وبوحدة الهدف. |
En dependencia de la ubicación geográfica, los distintos estudios pueden abarcar cuestiones relacionadas con el origen étnico. | UN | استنادا إلى الموقع الجغرافي، يمكن للدراسات الفردية أن تُعالج المسائل الخاصة بالانتماء العرقي. |
También se considera conveniente porque impulsa el sentido de identificación y ayuda a las familias a atender su propia seguridad económica futura. | UN | ونعتقد أيضاً أن هذا الأمر مستصوب، لأنه يعزز الإحساس بالانتماء إلى المجتمع، ويساعد الأسر على تحقيق أمنها المالي الخاص في المستقبل. |
En general, la variedad de derechos de los que disfrutan los ciudadanos conforme a las disposiciones legislativas de la Federación de Rusia no tiene nada que ver con su pertenencia a una minoría sexual. | UN | وبشكل عام، لا يوجد ما يربط نطاق الحقوق التي يتمتع بها المواطنون في ظل تشريعات الاتحاد الروسي بالانتماء إلى الأقليات الجنسية. |
Conforme la forma del entorno construido iba cambiando, lo hacía el estilo de vida y el sentido de pertenencia de las comunidades que también empezaron a cambiar. | TED | فبتغير شكل البيئة المبنية من حوله، بدأت أنماط الحياة والشعور بالانتماء للجماعات بدأت أيضا تغيير. |
Es mucho más probable que se identifiquen con las segundas, en la medida en que consideren que influyen mucho más en los análisis de las organizaciones regionales; esta circunstancia, lejos de reducir la eficacia de éstos, la aumenta. | UN | والأرجح أنها ستشعر بالانتماء إلى الأخيرة إذ أنها ستعتبر أن لها صوتا أقوى في التحليلات التي تجريها المنظمات الإقليمية، وهو أمر من شأنه أن يعمل على تحسين الفعالية لا التقليل منها. |
- Difundir el sentimiento de filiación e identidad nacionales y dar a conocer la historia y la cultura de Eslovenia; | UN | - تنمية الوعي بالانتماء الوطني والهوية الوطنية، والإلمام بتاريخ سلوفينيا وثقافتها؛ |
Pero el sentido de comunidad que hay aquí en Kakuma y el orgullo que todos poseen, sencillamente no tiene precedentes. | TED | ولكن الإحساس بالانتماء للمجتمع في كاكوما والكبرياء الذي يملكه الجميع هنا هو بكل بساطة لا نظير له. |