"بالبيانات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las declaraciones que
        
    • los datos que
        
    • las declaraciones de
        
    • de la exposición que
        
    • de los datos
        
    • que llevaron a
        
    • con la información que
        
    • la exposición que llevaron
        
    Tomando nota con interés de las declaraciones que formuló el representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en el seminario para la región del Pacífico, celebrado en Nadi (Fiji) del 14 al 16 de mayo de 2002, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثل حـاكم الإقليم وبالمعلومات
    Debería ser más que una mera lista larga de las declaraciones que se formularon y las decisiones que se tomaron. UN وأن التقرير يجب أن يكون أكثر من قائمة سردية طويلة بالبيانات التي صدرت وبالتواريخ التي اتخذت فيها القرارات.
    En el artículo 2 del decreto por el que se establece la base de datos se enumeran los datos que pueden registrarse. UN وترد قائمة بالبيانات التي يمكن تسجيلها في المادة 2 من المرسوم الصادر بإنشاء قاعدة البيانات.
    También se elaborará orientación sobre los datos que han de reunirse sobre cada indicador para facilitar la reunión de datos y aumentar la validez de la evaluación general. UN وسيوضع أيضاً التوجيه المتعلق بالبيانات التي ستجمع عن كل مؤشر بهدف تيسير جمع البيانات وزيادة سلامة التقييم الشامل.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN وﻷسباب عملية، يشجع الادلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم اﻷول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN وﻷسباب عملية، يشجع الادلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم اﻷول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Tomando nota con agradecimiento de la exposición que llevaron a cabo el Presidente y otros miembros de la Mesa del Comité y del informe del Comité sobre su cuarto período de sesiones, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها رئيس مكتب اللجنة وبعض أعضائها، وبتقرير اللجنة عن دورتها الرابعة ()،
    Debo recordar al Presidente el largo coloquio que tuvo lugar antes del cierre de la reunión oficiosa de ayer con respecto a las declaraciones que serían distribuidas como documentos oficiales de la Asamblea. UN وأود أن أذكﱢر الرئيس بالنقاش المطول الذي دار قبيل رفع الاجتماع غير الرسمي باﻷمس فيما يتعلق بالبيانات التي ستُعمم بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    “2. Acoge con beneplácito las moratorias de nuevos ensayos que han decretado algunos Estados y las declaraciones que han formulado en la Asamblea General en relación con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares”; UN " ٢ - تُرحب بوقف إجراء مزيد من التجارب الذي أعلنت عنه بعض الدول، وترحب بالبيانات التي أدلت بها في الجمعية العامة فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ؛
    En el presente caso nos interesa la restricción de la libertad de expresión del autor debida a su condena a causa de las declaraciones que hizo en la entrevista publicada en el Le choc du mois. UN ويعنينا في الرسالة الحالية القيد المفروض على حرية التعبير لصاحب الرسالة الناشئ عن إدانته فيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها في اللقاء الذي نشرته مجلة لي شوك.
    El defensor de la prensa debería gozar de inmunidad judicial, establecida por ley, respecto de las declaraciones que formulara en el ejercicio de sus funciones. UN وينبغي منحه الحصانة من أن تُرفع ضده دعوى وذلك بواسطة امتيازات قانونية تتعلق بالبيانات التي يدلي بها أثناء اضطلاعه بمهامه.
    Hemos observado el potencial que representa la firma del Nuevo Tratado START y acogemos con gran satisfacción las declaraciones que han formulado aquí esta tarde las delegaciones de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia a este respecto. UN وقد لاحظنا الإمكانات التي يمثلها التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة، ونرحب ترحيباً شديداً بالبيانات التي استمعنا إليها هنا بعد ظهر اليوم من وفدي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في ذلك الموضوع.
    Solo se utilizaron en el análisis los datos que habían superado los controles de calidad. UN ولم يحتفظ هذا التحليل إلا بالبيانات التي اجتازت عمليات تدقيق النوعية.
    Ese es el tipo de cosas que podemos hacer con los datos que tenemos. TED تلك هي الأشياء التي نستطيع عملها بالبيانات التي نملكها.
    La retención de los datos que no habían sido borrados sobrecargaba su aparato de toma de decisiones, lo que acababa causando un fallo de sistema que les permitía sobrescribir su conjunto de reglas primarias. Open Subtitles عملية الإحتفاظ بالبيانات التي لم تمحى، ثقَّلَت على أجهزة صنع القرار خاصّتهم، مسببة فشل بالنظام في نهاية المطاف.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN وﻷسباب عملية، يشجع على الادلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم اﻷول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN وﻷسباب عملية، يشجع على اﻹدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم اﻷول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Acogemos con beneplácito las declaraciones de varias delegaciones que han pedido que se eliminen las barreras a los productos de los países menos adelantados. UN ونرحب بالبيانات التي أدلت بها عدة وفود، والتي طالبت فيها بإزالة الحواجز أمام منتجات أقل البلدان نمـوا.
    Tomando nota con agradecimiento de la exposición que llevaron a cabo el Presidente y otros miembros de la Mesa del Comité de Políticas de Desarrollo y del informe del Comité sobre su cuarto período de sesiones7, UN " وإذ يحيط علما مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها رئيس مكتب لجنة السياسات الإنمائية وبعض أعضائها، وبتقرير اللجنة عن دورتها الرابعة(7)،
    El Jurista Independiente ha cotejado la lista con la información que obra en su poder y está por terminar una lista con la cooperación de la AFAPREDESA, a la que se ha pedido que aclare algunos aspectos de su información. UN وقام القانوني المستقل بمقارنة القائمة بالبيانات التي في حوزته، وهو اﻵن بصدد الانتهاء من إعداد قائمة بالتعاون مع الرابطة التي طُلب منها إيضاح بعض معلوماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more