Procedimiento para las inspecciones por denuncia | UN | اﻹجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش بالتحدي |
Se han diseñado los formatos para los informes de inspección, en gran parte para las instalaciones de almacenamiento de armas químicas, correspondientes a los Esquemas 2 y 3, para las inspecciones de instalaciones y las inspecciones por denuncia. | UN | ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي. |
La inspección por denuncia se llevará a cabo con la finalidad exclusiva de determinar los hechos relacionados con el posible incumplimiento. | UN | ويجري التفتيش بالتحدي لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل. |
Es una tarea muy difícil, que requiere todo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional. | UN | وهذه مهمة تتسم بالتحدي وتتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي. |
Según nuestra experiencia, la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia supone siempre un desafío para todos nosotros. | UN | ومن واقع تجربتنا، فإن المرحلة اﻷولى من الدورة السنوية للمؤتمر تنطوي دائما على مهمة تتسم بالتحدي لنا جميعا. |
La consolidación de la democracia no fue el único reto que encaramos. | UN | ولم يكن توطيد الديمقراطية بالتحدي الوحيد الذي تعين علينا أن نواجهه. |
Serán difíciles porque las limitaciones que frenan el desarrollo van en aumento a nivel mundial y se hacen cada vez más complejas e interdependientes. | UN | وستكون هذه السنوات مفعمة بالتحدي ﻷن قيود التنمية أصبحت عالمية ومعقدة ومترابطة بشكل متزايد. |
Cuando la solicitud de inspección satisfaga los requisitos, comenzarán los preparativos para la inspección por denuncia. | UN | وعندما يكون طلب التفتيش مستوفيا للشروط، تبدأ الاستعدادات ﻹجراء التفتيش بالتحدي. |
En la Convención no se incluyen procedimientos adecuados para asegurar que no se haga uso indebido del sistema de verificación por denuncia. | UN | أولا، عدم كفاية اﻹجراءات الواردة في الاتفاقية لضمان عدم إساءة تطبيق نظام التفتيش بالتحدي. |
También se coincidió en que valía la pena considerar algún tipo de inspecciones por denuncia. | UN | وساد أيضا الرأي القائل بأن مسألة إجراء عمليات للتفتيش بالتحدي جديرة بالبحث. |
Durante las deliberaciones se reconoció que si el nivel de garantía conseguido mediante inspecciones rutinarias era limitado, las inspecciones por denuncia desempeñarían un papel importante. | UN | وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم. |
Algunos Estados Partes han tratado equivocadamente de caracterizar el proceso de inspección por denuncia como equivalente a un abuso de poder político. | UN | لقد حاولت بعض الدول أن تصف خطأ عملية التفتيش بالتحدي بأنها استغلال للنفوذ السياسي. |
La OPAQ organiza periódicamente ejercicios en colaboración con cada uno de los Estados miembros para mantenerse en condiciones de llevar a cabo inspecciones por denuncia. | UN | وتجري المنظمة تمارين منتظمة، بالتعاون مع فرادى الدول الأطراف كي تظل متأهبة لإجراء عمليات التفتيش بالتحدي. |
La Unión Europea recuerda que el mecanismo de inspecciones por denuncia es un instrumento fundamental y disponible de dicho régimen. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام. |
Es necesario mantener los esfuerzos para garantizar que el mecanismo de inspecciones por denuncia funcione perfectamente y esté listo para su uso cuando sea necesario. | UN | ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة. |
Inspecciones especiales, por denuncia y de esclarecimiento | UN | عمليات التفتيش الخاصة والتفتيش بالتحدي والزيارات التوضيحية |
El período sustantivo de sesiones de 1994 de la Comisión de Desarme tiene lugar en un período difícil de la historia de las Naciones Unidas. | UN | إن الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح تنعقد في فترة من تاريخ اﻷمم المتحدة تتسم بالتحدي. |
Todo ello significa que las Naciones Unidas tienen un programa extremadamente difícil al iniciar los siguientes 50 años de su existencia. | UN | وهذا كله يعني أن اﻷمم المتحدة تواجه جدول أعمال زاخرا بالتحدي وهي تبدأ اﻟ ٥٠ عاما الثانية من وجودها. |
De hecho, me encantaría si todos nos metiéramos en el desafío Escolar. | Open Subtitles | في الحقيقة, أحب ذلك إذا كنا جميعنا متورطون بالتحدي المدرسي |
Para ello debemos en primer lugar reconocer el reto. | UN | ولتحقيقـــه، يجب علينا أن نعترف أولا بالتحدي الماثل أمامنا. |
Debemos seguir en guardia y no escatimar esfuerzos en este sentido, ni siquiera en las circunstancias más difíciles. | UN | ويجب علينا أن نظل يقظين وألا ندخر وسعا في هذا الشأن، حتى في الظروف الأكثر اتساما بالتحدي. |
Es la pieza más fácil, y queremos desafíos. | Open Subtitles | إنها أسهل مقطوعة من بين الأربع، ونحن نهتم بالتحدي. |
El Relator Especial reconoce que el Gobierno ha aprobado diversas leyes y estrategias y que actualmente la dificultad radica en su aplicación. | UN | ويشيد المقرر الخاص بمختلف القوانين والاستراتيجيات التي اعتمدتها الحكومة، ويعترف بالتحدي الذي أصبح يكمن الآن في التنفيذ. |
Por tanto, acojo con beneplácito que el Presidente Koroma haya reconocido firmemente el reto que supone la corrupción y las rápidas medidas adoptadas por la Comisión de Lucha contra la Corrupción para combatir el problema. | UN | ولذا أرحب باعتراف الرئيس كوروما الصريح بالتحدي الذي يمثله الفساد وبالإجراء السريع الذي اتخذته لجنة مكافحة الفساد. |
Me sorprendió profundamente la notable convergencia de opiniones expresadas en relación con los retos que tenemos ante nosotros y la urgencia de su llamada en pro de la acción. | UN | ولقد أخذت بتلاقي الأفكار الرائعة المعرب عنها فيما يتعلق بالتحدي الماثل أمامنا، وبندائكم الملح للعمل. |
2. La búsqueda de la paz es una tarea ardua y compleja. | UN | ٢ - ويعتبر السعي لتحقيق السلم مهمة شاقة وتتسم بالتحدي. |