"بالتحدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por denuncia
        
    • difícil
        
    • desafío
        
    • reto
        
    • difíciles
        
    • desafíos
        
    • dificultad
        
    • el problema
        
    • retos
        
    • ardua
        
    Procedimiento para las inspecciones por denuncia UN اﻹجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش بالتحدي
    Se han diseñado los formatos para los informes de inspección, en gran parte para las instalaciones de almacenamiento de armas químicas, correspondientes a los Esquemas 2 y 3, para las inspecciones de instalaciones y las inspecciones por denuncia. UN ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي.
    La inspección por denuncia se llevará a cabo con la finalidad exclusiva de determinar los hechos relacionados con el posible incumplimiento. UN ويجري التفتيش بالتحدي لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل.
    Es una tarea muy difícil, que requiere todo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional. UN وهذه مهمة تتسم بالتحدي وتتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي.
    Según nuestra experiencia, la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia supone siempre un desafío para todos nosotros. UN ومن واقع تجربتنا، فإن المرحلة اﻷولى من الدورة السنوية للمؤتمر تنطوي دائما على مهمة تتسم بالتحدي لنا جميعا.
    La consolidación de la democracia no fue el único reto que encaramos. UN ولم يكن توطيد الديمقراطية بالتحدي الوحيد الذي تعين علينا أن نواجهه.
    Serán difíciles porque las limitaciones que frenan el desarrollo van en aumento a nivel mundial y se hacen cada vez más complejas e interdependientes. UN وستكون هذه السنوات مفعمة بالتحدي ﻷن قيود التنمية أصبحت عالمية ومعقدة ومترابطة بشكل متزايد.
    Cuando la solicitud de inspección satisfaga los requisitos, comenzarán los preparativos para la inspección por denuncia. UN وعندما يكون طلب التفتيش مستوفيا للشروط، تبدأ الاستعدادات ﻹجراء التفتيش بالتحدي.
    En la Convención no se incluyen procedimientos adecuados para asegurar que no se haga uso indebido del sistema de verificación por denuncia. UN أولا، عدم كفاية اﻹجراءات الواردة في الاتفاقية لضمان عدم إساءة تطبيق نظام التفتيش بالتحدي.
    También se coincidió en que valía la pena considerar algún tipo de inspecciones por denuncia. UN وساد أيضا الرأي القائل بأن مسألة إجراء عمليات للتفتيش بالتحدي جديرة بالبحث.
    Durante las deliberaciones se reconoció que si el nivel de garantía conseguido mediante inspecciones rutinarias era limitado, las inspecciones por denuncia desempeñarían un papel importante. UN وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم.
    Algunos Estados Partes han tratado equivocadamente de caracterizar el proceso de inspección por denuncia como equivalente a un abuso de poder político. UN لقد حاولت بعض الدول أن تصف خطأ عملية التفتيش بالتحدي بأنها استغلال للنفوذ السياسي.
    La OPAQ organiza periódicamente ejercicios en colaboración con cada uno de los Estados miembros para mantenerse en condiciones de llevar a cabo inspecciones por denuncia. UN وتجري المنظمة تمارين منتظمة، بالتعاون مع فرادى الدول الأطراف كي تظل متأهبة لإجراء عمليات التفتيش بالتحدي.
    La Unión Europea recuerda que el mecanismo de inspecciones por denuncia es un instrumento fundamental y disponible de dicho régimen. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام.
    Es necesario mantener los esfuerzos para garantizar que el mecanismo de inspecciones por denuncia funcione perfectamente y esté listo para su uso cuando sea necesario. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    Inspecciones especiales, por denuncia y de esclarecimiento UN عمليات التفتيش الخاصة والتفتيش بالتحدي والزيارات التوضيحية
    El período sustantivo de sesiones de 1994 de la Comisión de Desarme tiene lugar en un período difícil de la historia de las Naciones Unidas. UN إن الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح تنعقد في فترة من تاريخ اﻷمم المتحدة تتسم بالتحدي.
    Todo ello significa que las Naciones Unidas tienen un programa extremadamente difícil al iniciar los siguientes 50 años de su existencia. UN وهذا كله يعني أن اﻷمم المتحدة تواجه جدول أعمال زاخرا بالتحدي وهي تبدأ اﻟ ٥٠ عاما الثانية من وجودها.
    De hecho, me encantaría si todos nos metiéramos en el desafío Escolar. Open Subtitles في الحقيقة, أحب ذلك إذا كنا جميعنا متورطون بالتحدي المدرسي
    Para ello debemos en primer lugar reconocer el reto. UN ولتحقيقـــه، يجب علينا أن نعترف أولا بالتحدي الماثل أمامنا.
    Debemos seguir en guardia y no escatimar esfuerzos en este sentido, ni siquiera en las circunstancias más difíciles. UN ويجب علينا أن نظل يقظين وألا ندخر وسعا في هذا الشأن، حتى في الظروف الأكثر اتساما بالتحدي.
    Es la pieza más fácil, y queremos desafíos. Open Subtitles إنها أسهل مقطوعة من بين الأربع، ونحن نهتم بالتحدي.
    El Relator Especial reconoce que el Gobierno ha aprobado diversas leyes y estrategias y que actualmente la dificultad radica en su aplicación. UN ويشيد المقرر الخاص بمختلف القوانين والاستراتيجيات التي اعتمدتها الحكومة، ويعترف بالتحدي الذي أصبح يكمن الآن في التنفيذ.
    Por tanto, acojo con beneplácito que el Presidente Koroma haya reconocido firmemente el reto que supone la corrupción y las rápidas medidas adoptadas por la Comisión de Lucha contra la Corrupción para combatir el problema. UN ولذا أرحب باعتراف الرئيس كوروما الصريح بالتحدي الذي يمثله الفساد وبالإجراء السريع الذي اتخذته لجنة مكافحة الفساد.
    Me sorprendió profundamente la notable convergencia de opiniones expresadas en relación con los retos que tenemos ante nosotros y la urgencia de su llamada en pro de la acción. UN ولقد أخذت بتلاقي الأفكار الرائعة المعرب عنها فيما يتعلق بالتحدي الماثل أمامنا، وبندائكم الملح للعمل.
    2. La búsqueda de la paz es una tarea ardua y compleja. UN ٢ - ويعتبر السعي لتحقيق السلم مهمة شاقة وتتسم بالتحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus