"بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus obligaciones internacionales en materia de derechos
        
    • sus obligaciones internacionales de derechos
        
    • las obligaciones internacionales de derechos
        
    • las obligaciones internacionales en materia de derechos
        
    • sus obligaciones en materia de derechos
        
    • sus compromisos internacionales en materia de derechos
        
    • su obligación internacional de derechos
        
    • compromisos internacionales de derechos
        
    La Dependencia es la encargada de reforzar la capacidad del Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de conformidad con la Constitución. UN والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور.
    La delegación aseguró al Consejo de Derechos Humanos que el Gobierno tenía la firme intención de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وأكّد الوفد لمجلس حقوق الإنسان عزم الحكومة الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    A fin de ayudar al Gobierno en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, el ACNUDH/Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en general, investigando las denuncias de violaciones de los derechos humanos y documentando las pautas de esas violaciones. UN ولمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان وفي أنماط هذه الانتهاكات.
    Reconoció además que el Gobierno tenía una deuda histórica con respecto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Elogió sus esfuerzos por cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos por medio de la legislación interna, unas instituciones nacionales sólidas y recursos judiciales efectivos. UN وأثنت على جهود نيوزيلندا من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عبر اعتماد قوانين داخلية، ومؤسسات وطنية قوية وتقديم سبل انتصاف قضائية فعالة.
    119. Vanuatu se ha comprometido a asumir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos al ratificar cuatro instrumentos de derechos humanos: UN 119- قطعت فانواتو على نفسها عهداً بالتمسك بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك عن طريق التصديق على أربع اتفاقيات لحقوق الإنسان هي:
    Además de examinar las cuestiones relativas a la dimensión humana y fomentar el diálogo sobre éstas, Turkmenistán aplica sistemáticamente medidas concretas para cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى المناقشات المتعلقة بمسائل البعد الإنساني وقيام حوار في ذلك المجال، دأبت تركمانستان بشكل منهجي على اتخاذ خطوات محددة للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El método descendente consistía en que el Banco Mundial y los demás protagonistas internacionales recordaran a los gobiernos sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos al adoptar las decisiones relativas a las prioridades en los gastos. UN ويتمثل النهج المتبع من أعلى إلى أسفل في تذكير البنك الدولي وغيره من الجهات الفاعلة الدولية الحكومات بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان لدى اتخاذ القرارات فيما يخص أولويات الإنفاق.
    19. El observador de Kirguistán declaró la firme voluntad de su Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 19- وأكد المراقب من قيرغيزستان التزام حكومته بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Uzbekistán cumple de manera consecuente y firme sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y presenta sistemáticamente sus informes periódicos nacionales sobre el tema a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتعمل أوزبكستان تدريجيا وبخطى ثابتة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتقدم بانتظام تقاريرها الوطنية عن هذه المسائل إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة.
    Señaló asimismo que Uzbekistán cumplía sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en estrecha cooperación con todos los órganos de las Naciones Unidas y de conformidad con los textos de las Naciones Unidas y demás instrumentos internacionales. UN كما لاحظ الوفد أن أوزبكستان تفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون الوثيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة، ووفقاً لوثائق الأمم المتحدة والوثائق الدولية.
    Pocos Estados han adoptado leyes y medidas prácticas contra el terrorismo que garanticen el pleno respeto de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وقد اتخذت بضع الدول تدابير تشريعية وعملية لمكافحة الإرهاب تكفل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان على نحو تام.
    El nuevo Gobierno debe redoblar sus esfuerzos para cumplir sus propios compromisos y sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي للحكومة الجديدة أن تضاعف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها وللوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Le complacía observar las medidas positivas adoptadas por Kenya hasta la fecha para cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y velar por el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعربت نيجيريا عن سرورها إذ لاحظت التعهدات والخطوات الإيجابية التي قامت بها كينيا حتى الآن باتجاه الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Estado parte también debe brindar a las instituciones judiciales e investigativas todos los recursos humanos y materiales necesarios para poder cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر للمؤسسات القضائية ومؤسسات التحقيق جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Esta actitud confirmaba la posición de Chipre como Estado Miembro responsable de las Naciones Unidas, comprometido con sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وقال إن هذا النهج يؤكد موقف قبرص المسؤول كدولة عضو في الأمم المتحدة متمسكة بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno debe intensificar los esfuerzos para cumplir sus compromisos y cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تكثف الحكومة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Ese papel es crucial para ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN كما أن دور المجتمع المدني أساسي في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    47. El Sr. Zwart se refirió al supuesto de que, para aplicar las obligaciones internacionales de derechos humanos, los Estados no tenían otra opción que traducirlas en derechos jurídicamente exigibles en el ámbito nacional. UN 47- وأشار السيد زوارت إلى الافتراض القائل بأن للدول، لكي تفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، ليس لها من خيار سوى تحويلها إلى حقوق واجبة التنفيذ في مجالها الداخلي.
    136.4 Seguir cumpliendo las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos e incorporarlas en la legislación nacional (Kazajstán); UN 136-4- مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن إدماجها في التشريعات الوطنية (كازاخستان)؛
    Una mejor situación económica y social de los niños indígenas y el ejercicio efectivo de sus derechos a la cultura, a la religión y al idioma constituyen unos cimientos esenciales de un Estado culturalmente diverso que, en armonía con sus obligaciones en materia de derechos humanos, cumpla esas obligaciones. UN وإن تمكينَ هؤلاء الأطفال وممارستَهم الفعلية حقَهم في أن يكون لهم ثقافتهم ودينهم ولغتهم هي أمور من شأنها أن ترسي ركيزةً أساسيةً لدولة متنوعة ثقافياً وتفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno peruano tiene una política de estricto cumplimiento de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos y de respeto a las recomendaciones y sentencias de los órganos de los sistemas universal e interamericano de promoción y protección de los derechos humanos. UN وتتبع الحكومة البيروية سياسة قوامها التقيد الدقيق بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان واحترام توصيات وأحكام هيئات النظام العالمي ونظام البلدان الأمريكية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    44. Es indispensable que Burundi cumpla su obligación internacional de derechos humanos de crear una red de seguridad social apropiada y sostenible para todos, a fin de impedir que las desigualdades socioeconómicas se conviertan en factores desestabilizadores en la etapa posterior al conflicto. UN 44- وهناك ضرورة ملحة لأن تتقيد بوروندي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان من أجل إنشاء شبكة أمان اجتماعي مناسبة ومستدامة لصالح الجميع، ومن أجل المساعدة على الحيلولة دون تحول أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية الناجمة إلى عوامل اضطراب في فترة ما بعد النزاع.
    En las consultas celebradas por el Grupo de Alto Nivel se ha reafirmado la legitimidad de las Naciones Unidas para ocuparse de los derechos humanos, entre otras cosas, ayudando a las contrapartes nacionales a cumplir sus compromisos internacionales de derechos humanos. UN وأكدت المشاورات التي أجراها الفريق من جديد على شرعية الأمم المتحدة في معالجة قضايا حقوق الإنسان بوسائل شتى من بينها تدعيم المؤسسات المحلية النظيرة لتفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more