Recomendación general Nº II relativa a las obligaciones de los Estados Partes | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
En instrumentos existentes, como la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, y en los tratados sobre los derechos humanos se reconocen las obligaciones de los Estados para con sus pueblos. | UN | فالصكوك الموجودة، مثل الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية ومعاهدات حقوق الإنسان، تعترف بالتزامات الدول تجاه شعوبها. |
Recomendación general Nº II relativa a las obligaciones de los Estados Partes | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás organizaciones no gubernamentales en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. | UN | وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12. |
En el documento se recuerda asimismo la obligación de los Estados de no interferir en los asuntos internos de los demás ni ejercer sobre ellos coacciones de carácter militar, político, económico o de cualquier otro tipo. | UN | وتذكر الوثيقة بالتزامات الدول بعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وبعدم ممارسة أي إكراه عسكري أو سياسي أو اقتصادي عليها. |
En el desarrollo de un régimen internacional, las obligaciones de los Estados bajo los convenios de derechos humanos deben ser plenamente reconocidas. | UN | ويجب الاعتراف الكامل، عند إنشاء نظام دولي، بالتزامات الدول بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Nº II. las obligaciones de los Estados Partes 276 | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف 228 |
Recomendación general Nº II relativa a las obligaciones de los Estados Partes | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
Existe un cierto vínculo entre la propuesta de un nuevo artículo y el proyecto de observación general núm. 33 relativo a las obligaciones de los Estados partes. | UN | وأضاف أن هناك علاقة بين مشروع المادة الجديدة ومشروع التعليق العام رقم 33 المتعلق بالتزامات الدول الأطراف. |
Nº II. las obligaciones de los Estados Partes | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف 272 |
Recomendación general Nº II relativa a las obligaciones de los Estados Partes | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
Nº II. las obligaciones de los Estados Partes | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
Por otra parte, el propio proyecto de convenio contenía algunas disposiciones relativas a las obligaciones de los Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتضمن مشروع الاتفاقية نفسه بعض الأحكام المتعلقة بالتزامات الدول. |
Por otra parte, el proyecto de convenio contiene algunas disposiciones relativas a las obligaciones de los Estados. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مشروع الاتفاقية يتضمن بعض الأحكام المتعلقة بالتزامات الدول. |
No obstante, a fin de aliviar la preocupación por la cuestión del terrorismo de Estado, se incluyeron disposiciones relativas a las obligaciones de los Estados en el proyecto de resolución conexo. | UN | ولكن، تخفيفاً للمخاوف المتعلقة بمسألة إرهاب الدولة، أدرجت في مشروع القرار المصاحب أحكام تتعلق بالتزامات الدول. |
También se propuso incluir un artículo específico sobre las obligaciones de los Estados. | UN | وقُدم اقتراح أيضاً بشأن إدراج قسم خاص بالتزامات الدول. |
Establecer directrices/plantillas para las obligaciones de los Estados miembros en matera de presentación de informes; | UN | وضع مبادئ توجيهية ونماذج خاصة بالتزامات الدول الأعضاء بتقديم التقارير؛ |
Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás organizaciones no gubernamentales en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. | UN | وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12. |
Recordamos la obligación de los Estados de adoptar medidas eficaces para impedir todos los actos de tortura y de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | " نذكّر بالتزامات الدول المتمثلة في اتخاذ التدابير الفعالة لمنع كافة أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
53. Se facilitará información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la discriminación en todas sus formas y por todos los motivos, en particular información sobre la manera y la medida en que las disposiciones de la legislación penal existente, tal como se aplican en los tribunales, permiten efectivamente al Estado cumplir sus obligaciones en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | 53- وينبغي توفير معلومات عن الإجراءات المتخذة لضمان منع ومكافحة التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب في التطبيق العملي، بما في ذلك معلومات عن أسلوب ومدى وفاء أحكام القوانين الجنائية الحالية التي تطبقها المحاكم وفاءً فعلياً بالتزامات الدول الأطراف بموجب الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
6. Todos los compromisos reflejados en la Declaración guardan una importante relación con las medidas destinadas a prevenir y combatir el terrorismo, especialmente la reafirmación expresa de que todas las medidas de lucha contra el terrorismo han de respetar las obligaciones asumidas por los Estados en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos. | UN | 6- وسيكون للالتزامات التي تظهر في الإعلان جميعها وقع هام على الجهود المبذولة لمنع الإرهاب ومكافحته، بما في ذلك التأكيد من جديد بشكل محدد على أن جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب يجب أن تفي بالتزامات الدول بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان. |
66. Los participantes esbozaron, sobre la base del proyecto de 1998 y de las propuestas formuladas por el experto independiente Manfred Nowak, una primera lista, que se reproduce más adelante, de las obligaciones del Estado y los principios en materia de control de las detenciones. | UN | 66- استناداً إلى مشروع عام 1998 والمقترحات المقدمة من الخبير المستقل السيد مانفريد نواك، أعدّ المشاركون قائمة أولى، معروضة فيما يلي، بالتزامات الدول والمبادئ في مجال الحد من أشكال الاحتجاز. |
Destaca los esfuerzos de la Asociación para promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños, en cumplimiento de los compromisos de los Estados miembros en el marco de los tratados regionales e internacionales. | UN | وسلط الضوء على الجهود التي بذلتها الرابطة مؤخرا لتعزيز حقوق النساء والأطفال وحمايتها، عملا بالتزامات الدول الأعضاء بموجب المعاهدات الإقليمية والدولية. |