La comunidad internacional ha declarado ese compromiso. La pronta ratificación de la Convención atestiguará la disposición universal de fomentar y aplicar sus disposiciones. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها. |
Hemos concluido los procedimientos gubernamentales y presentado una propuesta para la ratificación de la Convención por el Parlamento. | UN | وانتهينا من الاجراءات الحكومية ورفعنا إلى البرلمان اقتراحا بالتصديق على الاتفاقية. |
El Foro instaba a los gobiernos a que procedieran a la pronta ratificación de la Convención o a su adhesión a ella y a que velaran por su aplicación eficaz. | UN | وحث الحكومات على الإسراع بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وكفالة تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Hoy, sólo un puñado de naciones ha ratificado la Convención sobre las armas químicas. | UN | وحتى اليوم لم تقم بالتصديق على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية إلا حفنة قليلة من الدول. |
No obstante, esto quedaba subsanado con la ratificación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo; | UN | غير أن هذه الحالة عولجت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛ |
Israel espera que el ambiente en el Oriente Medio, en el que siguen prevaleciendo la hostilidad y la falta de reconocimiento, cambie en breve, para poder tomar la decisión de ratificar la Convención. | UN | وتأمل إسرائيل في أن يتغير المناخ في الشرق الأوسط، حيث يسود العداء وعدم الاعتراف، بالصورة التي تسمح لإسرائيل باتخاذ القرار بالتصديق على الاتفاقية. |
Son diversas las leyes que tratan de la readaptación profesional de los discapacitados, entre ellas la promulgada para ratificar el Convenio 159 de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ٤٧ - وتتصل قوانين شتى، ومنها القانون القاضي بالتصديق على الاتفاقية ١٥٩ لمنظمة العمل الدولية، بالتأهيل المهني للمعوقين. |
El Gobierno de Etiopía está embarcado en el proceso constitucional de ratificación de la Convención y sus protocolos. | UN | وتقوم حاليا الحكومة الإثيوبية، من خلال إجراءاتها الدستورية، بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
El Centro expresó satisfacción ante las reiteradas recomendaciones de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ورحب بالتوصيات المتكررة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Por consiguiente, corresponde a los parlamentos una función estratégica en la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo, o en la adhesión a ellos. | UN | وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما. |
También acogió con satisfacción la ratificación de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y del Estatuto de Roma. | UN | ورحبت أيضاً بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وعلى نظام روما الأساسي. |
Celebró la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ورحبت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Decreto Presidencial Nº 48/1993 relativo a la ratificación de la Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes de 1985; | UN | المرسوم الرئاسي رقم 48/1993 المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لعام 1985 لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية؛ |
La adopción del mensaje relativo a la ratificación de la Convención y su transmisión al Parlamento es uno de los objetivos que se ha fijado el Consejo Federal en 2013. | UN | ومن أهداف المجلس الاتحادي عام 2013 اعتماد الرسالة المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية وإحالتها إلى البرلمان. |
A este respecto, aprovecha la presente oportunidad para instar a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención o no se hayan adherido a ella a que, como cuestión prioritaria, se conviertan en Partes. | UN | وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية. |
En menos de tres años, 107 Estados han ratificado la Convención o han adherido a ella, logro sin precedentes. | UN | ففي غضون أقل من ثلاث سنوات قامت 107 دول بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وهو إنجاز غير مسبوق. |
Belarús está realizando los procedimientos internos para la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وتنفذ جمهورية بيلاروس في الوقت الراهن إجراءات داخلية تتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Por último, tomó nota del compromiso del Estado de ratificar la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y expresó su deseo de que lo hiciera rápidamente. | UN | وأشارت فرنسا إلى التزام الدولة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأعربت عن الأمل في أن تقوم بذلك بسرعة. |
Todos los Estados miembros del Consejo de Europa deben ratificar el Convenio Europeo, y la jurisdicción del Tribunal es vinculante tanto en los casos interestatales como en los casos particulares. | UN | وكل الدول الأطراف في مجلس أوروبا ملزمة بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية، والسلطة القضائية للمحكمة ملزمة سواء بالنسبة إلى الدعاوى بين الدول أو الطلبات الفردية. |
La República de Corea insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del Personal Asociado y exhorta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que estudie los medios de reforzar la seguridad del personal. | UN | وقال إنها تدعو الدول التي لم تقم بذلك بعد بالتصديق على الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وتشجع إدارة عمليات حفظ السلام على دراسة سبل تعزيز أمن اﻷفراد. |
También ha ratificado el Convenio No. 89. | UN | كما قامت بالتصديق على الاتفاقية ٨٩. |
En la actualidad 25 Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos han ratificado o se han adherido a la Convención Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وحتى اﻵن، قامت ٢٥ دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
Suiza no ratificó el Convenio No. 156 de la OIT, que impone a los Estados signatarios la obligación de adoptar medidas a favor de las trabajadoras y los trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | ولم تقم سويسرا بالتصديق على الاتفاقية رقم 156 لمنظمة العمل الدولية التي تفرض على الدول الموقعة اتخاذ تدابير لصالح العاملات والعاملين ذوي الالتزامات العائلية. |
Se sigue haciendo caso omiso del llamamiento formulado por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa para que se ratifique el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, que fue firmado por Letonia en 1995. | UN | ولم يلق بعد النداء الموجه من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بالتصديق على الاتفاقية الإطارية المعنية بحماية الأقليات الوطنية التي وقعتها لاتفيا في أوائل عام 1995آذانا صاغية. |
Mi propio país, Kenya, ratificó la Convención en 1989. | UN | وقد قام بلدي، كينيا، بالتصديق على الاتفاقية عام 1989. |
Estas actividades contribuyeron a que en 2010 la República Centroafricana ratificara el Convenio. | UN | وقد ساهم هذا الجهد في قيام البلد بالتصديق على الاتفاقية في عام 2010. |
Es importante que ratifique la Convención el mayor número posible de Estados signatarios. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يقوم أكبر عدد ممكن من الدول الموقعة بالتصديق على الاتفاقية. |
Recomendó que se ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت الجزائر سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |