Kazajstán no acepta la recomendación sobre la ratificación del Estatuto de Roma mientras todas las ramas del poder no hayan acordado una posición común al respecto. | UN | لا يمكن قبول التوصية المتعلقة بالتصديق على نظام روما الأساسي ما دامت فروع السلطة لم تتوصل جميعها إلى اتفاق على موقف موحد. |
Está en curso el proceso de ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وتجري حالياً العملية الداخلية المتعلقة بالتصديق على نظام روما الأساسي. |
Elogió los avances en la lucha contra la impunidad y celebró la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي. |
Deseo felicitar a los Gobiernos de San Kitts y Nevis y del Japón por su decisión de ratificar el Estatuto de Roma, así como saludar a Montenegro por haber pasado a ser parte de él por vía sucesoria. | UN | وأود أن أهنئ حكومة سانت كيتس ونيفس وحكومة اليابان على قراريهما بالتصديق على نظام روما الأساسي، وأن أشيد أيضاً بحكومة الجبل الأسود لأنها أصبحت طرفاً في النظام الأساسي من خلال عملية الخلافة. |
El ACNUDH recomendó también que se ratificara el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | كما أوصت المفوضية بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional: no se acepta. | UN | التوصية بالتصديق على نظام روما الأساسي غير مقبولة. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elogió la ratificación del Estatuto de Roma y la firma del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشادت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma y la cooperación con la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
79. Acoge también con beneplácito la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en diciembre de 2000. | UN | 79- وترحب اللجنة مع الارتياح أيضاً بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Se sumó a la preocupación manifestada por Eslovenia, el Canadá y Dinamarca acerca de la ratificación del Estatuto de Roma, y recomendó a la República Checa que la llevara a cabo. | UN | وقالت إنها تشاطر سلوفينيا وكندا والدانمرك قلقها فيما يتعلق بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأوصت الجمهورية التشيكية بالتصديق عليه. |
Aplaudió la ratificación del Estatuto de Roma, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | كما رحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي، وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Lo mismo sucedía con la recomendación 10, sobre la adhesión al Acuerdo General sobre Privilegios e Inmunidades del Consejo de Europa, y las recomendaciones 8, 10 y 11, sobre la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | والأمر كذلك أيضاً بالنسبة للتوصية 10 المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاق العام لامتيازات وحصانات مجلس أوروبا وبالنسبة للتوصيات 8 و10 و11 المتعلقة بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El Ministerio de Justicia ha preparado asimismo un proyecto de ley sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional y un proyecto de ley por la que se autorizaría la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وصاغت وزارة العدل أيضا مشروع قانون بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ومشروع قانون يأذن بالتصديق على نظام روما الأساسي. |
45. La Argentina encomió la ratificación del Estatuto de Roma y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 45- وأشادت الأرجنتين بالتصديق على نظام روما الأساسي وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
47. Austria celebró la ratificación del Estatuto de Roma y la extensión del mandato de la CICIG. | UN | 47- وأشادت النمسا بالتصديق على نظام روما الأساسي وتمديد مهمة اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Al igual que las delegaciones anteriores, el Brasil aplaude la decisión reciente de los Gobiernos de Bangladesh, Moldova, Santa Lucía y Seychelles de ratificar el Estatuto de Roma, aumentando así el número de Estados partes a 114. | UN | وعلى غرار الوفود التي سبقتني في الإدلاء ببياناتها، فإن البرازيل تحيي حكومات بنغلاديش ومولدوفا وسانت لوسيا وسيشيل على قرارها بالتصديق على نظام روما الأساسي، مما زاد عدد الدول الأطراف إلى 114 دولة. |
Maldivas acepta la recomendación de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | تقبل ملديف التوصية بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
También ha trabajado activamente entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que ratifiquen el Estatuto de Roma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت الهيئة بنشاط على إقناع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتصديق على نظام روما الأساسي. |