"بالتعاون العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Cooperación Mundial
        
    • cooperación mundial en
        
    • de cooperación mundial
        
    • la cooperación a escala mundial
        
    Nuestras experiencias nos han llevado a la misma conclusión: una firme adhesión a la Cooperación Mundial al servicio de la paz y el progreso. UN وقد توصلنا بخبرتنا إلى النتيجة ذاتها وهي: ضرورة وجود التزام متين بالتعاون العالمي في سبيل تحقيق السلم والتقدم.
    :: Información: intercambio de los datos y las mejores prácticas pertinentes para la Cooperación Mundial. UN :: المعلومات: تبادل البيانات وأفضل الممارسات ذات الصلة بالتعاون العالمي.
    En la esfera del liderazgo, se insta a los parlamentos a que fomenten un compromiso nacional más firme respecto de la Cooperación Mundial en la observación y el estudio del clima. UN فتحت عنوان القيادة، ترعى البرلمانات إلى تشجيع الالتزام الوطني الأقوى بالتعاون العالمي في مجال مراقبة وأبحاث المناخ.
    Abrigo la esperanza de que en el año 2000 se realice un examen de final de decenio y de que sus resultados sean presentados a la Asamblea General para que en el próximo decenio se pueda llevar hacia delante la Cooperación Mundial en nombre de todos los niños del mundo. UN ويحدوني اﻷمل في إجراء استعراض لنهاية عقد في عام ٢٠٠٠، وعرض نتائجه على الجمعية العامة بغيــــة النهوض بالتعاون العالمي لصالح أطفال العالم، إلى ما بعد بداية القرن المقبل.
    En el ámbito internacional, entre otras tareas, Eslovaquia participó como patrocinadora del proceso internacional sobre cooperación mundial en la lucha contra el terrorismo, que ya he mencionado. UN على الصعيد الدولي، وضمن مساع أخرى، شاركت سلوفاكيا بوصفها راعية للعملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي في مجال مكافحة الإرهاب، التي ورد ذكرها آنفا.
    Por lo tanto, es importante que todos los Estados se adhieran a la Convención y al Acuerdo como demostración de su compromiso con la Cooperación Mundial y con el desarrollo de la pericia científica y tecnológica necesaria para el uso efectivo y responsable de dichos recursos. UN ولذلك من المهم أن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقية والاتفاق تعبيرا عن التزامها بالتعاون العالمي وتطوير الخبرة العلمية والتكنولوجية المطلوبة للاستخدام الفعال والمسؤول لهذه الموارد.
    Nos hemos comprometido con la causa de la Cooperación Mundial para promover la buena voluntad y la comprensión internacionales y la amistad universal y estamos dedicados a colaborar con asociados en todo el mundo a fin de desarrollar y promover la cultura de paz. UN ونحن ملتزمون بالتعاون العالمي الرامي إلى تعزيز العلاقات الودية والتفاهم على الصعيد الدولي وتقوية أواصر الصداقة الشاملة، وبالعمل في إطار شراكات عالمية على تطوير وتعزيز ثقافة السلام.
    10. Encomia la Cooperación Mundial establecida entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la esfera de la paz y la seguridad; UN 10- تشيد بالتعاون العالمي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلم والأمن؛
    El Japón ha contribuido a la aplicación de la Estrategia en calidad de patrocinador del Proceso internacional sobre la Cooperación Mundial en la lucha contra el terrorismo iniciado por Suiza en 2007. UN وتساهم اليابان في تنفيذ الاستراتيجية بصفتها أحد البلدان التي ترعى العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب التي استهلتها سويسرا في عام 2007.
    En el momento de celebración de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, 161 Estados y una organización de integración económica regional se habían hecho Partes, por lo que este Convenio es el principal instrumento para procurar la Cooperación Mundial y la adopción de medidas prácticas en su ámbito de aplicación. UN وعند انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف وقعت على الاتفاقية وصادقت عليها ١٦١ دولة ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي مما جعل هذه الاتفاقية اﻷداة الرئيسية للنهوض بالتعاون العالمي واﻹجراءات العملية في مجالها.
    Quisiera expresar mi esperanza de que esta reunión eleve a un nivel cualitativamente nuevo la Cooperación Mundial, bajo la égida de las Naciones Unidas, para superar el legado más penoso del siglo pasado: el VIH/SIDA. UN وأود أن أعرب عن الأمل في أن يرقى هذا الاجتماع، بالتعاون العالمي تحت لواء الأمم المتحدة، إلى مستوى جديد نوعيا بغية التغلب على أقسى إرث من القرن الماضي - أي الفيروس/الإيدز.
    Por ejemplo, de manera paralela a nuestros esfuerzos nacionales, patrocinamos el Proceso Internacional para la Cooperación Mundial en la Lucha contra el Terrorismo, cuyo objetivo era evaluar las contribuciones generales de las Naciones Unidas a la lucha contra el terrorismo y apoyar la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN فعلى سبيل المثال، وبموازاة مساعينا الوطنية، قمنا برعاية العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، التي ركزت على تقييم الإسهامات الإجمالية للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتقديم الدعم لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En particular, lo hemos hecho mediante nuestra participación, en 2008, en el Proceso internacional para la Cooperación Mundial en la lucha contra el terrorismo y, durante dos días en Viena en octubre de 2009, en un taller internacional de los coordinadores nacionales para la lucha contra el terrorismo. UN وعلى وجه الخصوص، قمنا بذلك العمل بمشاركتنا في عام 2008 في العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، وبمشاركتنا على مدى يومين في عام 2009 في حلقة عمل دولية لمراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    La participación de Argelia en el Foro Mundial contra el Terrorismo, incluso como sede de una reunión de coordinación en Argel de noviembre de 2011, es una nueva prueba de su compromiso con la Cooperación Mundial contra el terrorismo. UN إن انخراط الجزائر مع المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك استضافتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للاجتماع التنسيقي في الجزائر العاصمة، دليل آخر على التزامها بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب.
    En este sentido, la delegación de la República de Corea se felicita de que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, se proponga un incremento de los recursos del Centro de Derechos Humanos para que pueda hacer las veces de centro de coordinación y de formación en lo tocante a la Cooperación Mundial en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد فإن وفد جمهورية كوريا يشيد بأنه اقترح في الميزانية البرنامجية المقترحة لعام ١٩٩٤-١٩٩٥ زيادة الموارد المخصصة لمركز حقوق اﻹنسان حتى يتسنى له الاضطلاع بعمله كمركز تنسيق وتدريب فيما يتعلق بالتعاون العالمي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Anteriormente ha prestado servicios en la Junta de la First Chicago/NBD Corporation y en dos comisiones presidenciales: la comisión del Presidente Carter sobre el hambre en el mundo y la comisión del Presidente Bush sobre la buena administración, centrada en mejorar las instituciones internacionales para la Cooperación Mundial. UN وشغلت سابقا منصب العضو بمجلس شركة First Chicago/NBD وفي لجنتين رئاسيتين: لجنة الرئيس كارتر المعنية بالجوع في العالم، ولجنة الرئيس بوش المعنية بشؤون الحكم، التي ركزت على تحسين المؤسسات الدولية المعنية بالتعاون العالمي.
    Los interesados en inscribirse pueden comunicarse, a más tardar el viernes 16 de septiembre de 2011, con el Sr. Patrick Tobin, del Centro sobre la Cooperación Mundial contra el Terrorismo (dirección electrónica: ptobin@globalct.org; tel.: 1 (212) 682-0998). UN يرجى التسجيل قبل الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011، عن طريق الاتصال بالسيد باتريك توبن، في المركز المعني بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: ptobin@globalct.org؛ الهاتف: 1 (212) 682-0998).
    Los interesados en inscribirse pueden comunicarse con el Sr. Patrick Tobin, Centro sobre la Cooperación Mundial contra el Terrorismo (dirección electrónica: ptobin@globalct.org; tel.: 1 (212) 682-0998). UN للتسجيل يرجى الاتصال بالسيد باتريك توبن، في المركز المعني بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: ptobin@globalct.org؛ الهاتف: 1 (212) 682-0998).
    En vísperas de 2000, nuestro planeta enfrenta nuevos desafíos en materia de cooperación mundial y coexistencia pacífica. UN عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي.
    Será necesario complementar esas asociaciones con la cooperación a escala mundial y regional para fomentar la investigación, el desarrollo de productos, el acceso a la tecnología y su transferencia y adaptación, que revestirán una importan crucial para promover el desarrollo transformador. UN وسيتعين استكمال هذه الشراكات بالتعاون العالمي والإقليمي لتعزيز البحث، وتطوير المنتجات، والوصول إلى التكنولوجيا ونقلها وتكييفها، وهي أمور ستكون حاسمة لتمكين التنمية التحويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more