"بالتعاون مع الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con los gobiernos
        
    • en cooperación con los gobiernos
        
    • en colaboración con gobiernos
        
    • en cooperación con gobiernos
        
    • junto con los gobiernos
        
    • colaborando con los gobiernos
        
    • con los gobiernos nacionales
        
    • en colaboración con el gobierno
        
    • con la colaboración de los gobiernos
        
    • cooperando con los gobiernos
        
    • en colaboración con los países
        
    • conjuntamente con los gobiernos
        
    • con la cooperación de los gobiernos
        
    El Centro ha creado un número de métodos nuevos de difusión de la información, en colaboración con los gobiernos, así como consorcios de organizaciones no gubernamentales. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    Para ello serán necesarios estudios técnicos y un número considerable de trabajos preparatorios en colaboración con los gobiernos y sus bancos centrales. UN وهذا سوف ينطوي على الاضطلاع بدراسات تقنية وعلى قدر كبير من اﻷعمال التحضيرية بالتعاون مع الحكومات وبنوكها المركزية.
    Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    Dichas organizaciones, en cooperación con los gobiernos pertinentes, contribuyeron considerablemente a promover la aplicación del Programa de Acción Mundial durante el período que se examina. UN وبالفعل، قدمت اﻷوساط غير الحكومية، بالتعاون مع الحكومات المعنية، إسهامات كبيرة في تعزيز تنفيذ البرنامج العالمي نفسه خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Se formulan en colaboración con gobiernos, interesados locales y equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتجري صياغتها بالتعاون مع الحكومات المعنية وأصحاب المصلحة المحليين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La Organización desarrolla muchas actividades orientadas a los niños: Los oficiales del UNICEF en los países, por ejemplo, en cooperación con gobiernos en más de 20 países, se esfuerzan para reducir el número de víctimas infantiles. UN وضمت المنظمة كثيراً من الأنشطة الموجهة للأطفال: وعلى سبيل المثال قام المسؤولون القُطريون باليونيسيف، بالتعاون مع الحكومات في أكثر من 20 بلداً بالعمل للمساعدة في الحد من أعداد إصابات الأطفال.
    A nivel de los países podrían establecerse alianzas de los donantes con los gobiernos respectivos y un grupo de tareas integrado por organismos interesados de las Naciones Unidas y donantes, en colaboración con los gobiernos nacionales. UN ويمكن أن تنشأ بالتعاون مع الحكومات الوطنية فرقة عمل تتألف من وكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمانحين المعنيين.
    Estos estudios están ahora dirigidos por los propios países y se realizan por cuenta de expertos nacionales en colaboración con los gobiernos. UN وهذه الدراسات تمسك فيها البلدان بزمام المبادرة ويعكف على إجرائها خبراء وطنيون بالتعاون مع الحكومات.
    En ambas esferas se detectó un progreso notable en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos, la comunidad académica y no gubernamental y el sector privado. UN وقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا ملحوظا في كلا المجالين بالتعاون مع الحكومات والهيئات اﻷكاديمية وغير الحكومية والقطاع الخاص.
    La iniciativa se pondrá en práctica en colaboración con los gobiernos interesados, otros organismos de las Naciones Unidas, y organizaciones no gubernamentales de ámbito internacional y nacional. UN وستنفذ المبادرة بالتعاون مع الحكومات المعنية، وسائر وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Las empresas, en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil, pueden financiar fácilmente proyectos educacionales concretos. UN ويمكن أن تمول الشركات المشاريع التعليمية الحقيقية بسرعة بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Se ocupará de la recopilación y difusión en diferentes idiomas de un repertorio de las experiencias de éxito, en colaboración con los gobiernos, las ONG, las organizaciones internacionales. UN وستقوم بجمع معلومات عن برامج ومشاريع ناجحة وبنشر هذه المعلومات بمختلف اللغات بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف استخدامها كمواد مرجعية.
    El Coordinador, en cooperación con los gobiernos y las poblaciones indígenas, decidirá respecto de las directrices para la realización de los proyectos. UN وسيبت المنسق، بالتعاون مع الحكومات والسكان اﻷصليين، في المبادئ التوجيهية لتطبيق المشاريع.
    En ese sentido, deberían adoptarse medidas adecuadas en cooperación con los gobiernos nacionales con el fin de reforzar los mecanismos de planificación para las situaciones de emergencia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم التدابير الوافية بالغرض بالتعاون مع الحكومات الوطنية لتعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ.
    ii) Se proteja la seguridad de los testigos en cooperación con los gobiernos nacionales; UN ' 2` توفير أمن وسلامة الشهود بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    El ACNUR está tratando de hallar los medios de ocuparse de esos movimientos en cooperación con los gobiernos y otros asociados. UN وتبحث المفوضية عن طرق للسيطرة على هذه التحركات بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الشركاء.
    La UNCTAD y el PNUD, en cooperación con los gobiernos nacionales, han organizado varios cursos prácticos regionales y seminarios nacionales para facilitar este proceso. UN وقد نظم اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية، عددا من حلقات العمل اﻹقليمية والحلقات الدراسية الوطنية للمساعدة في هذه العملية.
    Ya se han preparado, en cooperación con los gobiernos respectivos y sus instituciones, varias versiones en idiomas locales: bahasa, bengalí, coreano, hindi, indonesio, kiswahili, y portugués. UN وقد سبق أن صدرت بالتعاون مع الحكومات المعنية ومؤسساتها طبعات منه بعدد من اللغات المحلية هي: البنغالية والهندية والاندونيسية والبهاسا والسواحيلية، والكورية، والفارسية، والبرتغالية.
    El PNUMA va a preparar una iniciativa de economía verde para África en colaboración con gobiernos nacionales e instituciones regionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Son fundamentales las actividades encaminadas a reunir conocimientos y experiencias internacionales en cooperación con gobiernos e instituciones internacionales. UN وتهدف أنشطة الجامعة إلى جمع المعارف والخبرات الدولية بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية.
    Atendiendo a esas consideraciones, hemos acordado comprometernos a trabajar, junto con los gobiernos y otros sectores de la sociedad, a fin de promover: UN وفي ضوء ذلك، اتفقنا على التعهد بالعمل من أجل تحقيق ما يلي بالتعاون مع الحكومات وقطاعات أخرى في المجتمع:
    En Fiji, Malasia, Pakistán y Filipinas, las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante colaborando con los gobiernos para establecer residencias, impartir capacitación y atender a las necesidades de salud de la población. UN وفي باكستان والفلبين وفيجي وماليزيا، قامت المنظمات غير الحكومية بدور كبير بالتعاون مع الحكومات في إقامة المساكن وتوفير التدريب ومواجهة الاحتياجات الصحية.
    El FNUAP formulaba el programa del país en colaboración con el gobierno y en estrecha consulta con los asociados correspondientes. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Estos instrumentos se han utilizado en la mayoría de los países en desarrollo con la colaboración de los gobiernos anfitriones. UN وطُبقت تلك الأدوات في معظم البلدان النامية بالتعاون مع الحكومات المضيفة.
    La sociedad civil puede desempeñar una importante función cooperando con los gobiernos nacionales en la planificación, organización y prestación de servicios sociales básicos; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    b) Pide al Alto Comisionado que formule y promueva proyectos para subsanar los efectos causados sobre el medio ambiente por la presencia de refugiados, en colaboración con los países de asilo, los donantes, las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, otras organizaciones y con los propios refugiados, a fin de mitigar los aspectos adversos para el medio ambiente de los países de asilo; UN )ب( ترجو من المفوضة السامية صياغة وتعزيز مشاريع بيئية متصلة باللاجئين بالتعاون مع الحكومات المضيفة، والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية، وغيرها من المنظمات، ومع اللاجئين أنفسهم، بغية تخفيف التأثيرات الضارة على بيئة البلدان المضيفة؛
    Brindar asistencia técnica y financiera para facilitar las evaluaciones en los niveles subregional y nacional conjuntamente con los gobiernos y centros de expertos usando el proceso y la metodología GEO. UN :: تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير التقييمات على المستويين دون الإقليمي والقطري بالتعاون مع الحكومات ومراكز الخبرة الفنية باستخدام عملية توقعات البيئة العالمية ومنهجياتها.
    A partir de la Conferencia, la comunidad internacional, con la cooperación de los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, debe asumir la responsabilidad de aplicar plenamente los objetivos estratégicos establecidos. UN وتوجد اﻵن مسؤولية جماعية يجب الاضطلاع بها بالتعاون مع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وهي بذل جميع الجهود لبلوغ اﻷهداف الاستراتيجية المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more