También se impartieron otros programas de formación en colaboración con los organismos ejecutores del CARP. | UN | ونفذت كذلك برامج تدريب أخرى بالتعاون مع وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
Naciones Unidas/ Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en colaboración con los organismos, fondos y programas del GNUD | UN | إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بالتعاون مع وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وصناديقها وبرامجها |
Esas denuncias han sido analizadas e investigadas en cooperación con los organismos de aplicación de las leyes correspondientes. | UN | وجرى تحليل هذه التقارير والتحقيق فيها بالتعاون مع وكالات إنفاذ القوانين المعنية. |
Si las sospechas se confirman, la policía procesa esa información en colaboración con otros organismos. | UN | وتقوم الشرطة بتحليل المعلومات بالتعاون مع وكالات أخرى حيثما ثبتت مثل هذه الشكوك. |
El Ministerio de Educación había llevado a cabo proyectos no estructurados de educación en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية. |
Todos los principales proyectos apoyados por el FNUAP en las repúblicas de Asia central fueron elaborados en cooperación con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تصميم جميع المشاريع الرئيسية التي يدعمها الصندوق في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة. |
En cada estado del país se habían instalado varios oficiales nodales con la misión de ocuparse de la investigación y persecución de la trata en colaboración con los organismos de bienestar. | UN | ووضع ضباط اتصال في كل ولاية للتحقيق في الاتجار ومقاضاة الجناة بالتعاون مع وكالات الرعاية الاجتماعية. |
El Departamento de Agua y Saneamiento Ambiental del Gobierno, en colaboración con los organismos de asistencia, facilitó agua y servicios de saneamiento. | UN | وقدمت إدارة المياه والمرافق الصحية البيئية التابعة للحكومة، بالتعاون مع وكالات المعونة، خدمات المياه والصرف الصحي. |
Aproximadamente 1.800 profesionales de la seguridad han asistido a estos cursos, organizados en colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وحضر حوالي 800 1 من الأخصائيين الأمنيين هذه الدورات التي نُظّمت بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial ayuda a los gobiernos a determinar las estrategias que mejorarán la contribución de la mujer al desarrollo económico. | UN | وذكرت أن البنك الدولي يقوم، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية، بمساعدة الحكومات على تحديد الاستراتيجيات التي تزيد من إسهام المرأة في التنمية الاقتصادية. |
Los directores en los países también organizan la prestación de servicios de apoyo técnico de alta calidad en colaboración con los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas representados en el país. | UN | ويتخذ المديرون القطريون أيضا ترتيبات لتوفير خدمات الدعم التقني الرفيع المستوى بالتعاون مع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة على الصعيد القطري. |
en cooperación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, la Oficina del Pacto Mundial debería seguir facilitando este proceso. | UN | وينبغي لمكتب الاتفاق العالمي، بالتعاون مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، أن يواصل تسهيل هذه العملية. |
Se han establecido campos y se les ha ofrecido ayuda, en cooperación con los organismos correspondientes de Naciones Unidas. | UN | وأقيمت المخيمات ويجري تقديم الرعاية لهم بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Las iniciativas expresamente dirigidas a promover los derechos de los pueblos indígenas y de las minorías a menudo se ejecutan en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتُنفَّذ غالبا الجهود الخاصة الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
El UNICEF, en colaboración con otros organismos, brindó apoyo a gran escala para el reasentamiento de las personas desplazadas en Mozambique y Rwanda. | UN | وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع وكالات أخرى، بتقديم دعم كبير ﻹعادة توطين المشردين في رواندا وموزامبيق معا. |
Esas actividades se están realizando en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y departamentos del Gobierno de Rwanda. | UN | وتجرى هذه اﻷنشطة بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية، وإدارات الحكومة الرواندية. |
El FNUAP, en colaboración con otros organismos, confeccionará una guía para facilitar la promoción de la educación de las niñas. | UN | وسيضع صندوق الأمم المتحدة للسكان دليلا لتيسير الدعوة لصالح تعليم البنات بالتعاون مع وكالات أخرى. |
El Ministerio de Educación había llevado a cabo proyectos no estructurados de educación en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية. |
Algunos proyectos se realizan en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتُنفذ بعض المشاريع بالتعاون مع وكالات تابعة للأمم المتحدة. |
:: Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por sexo, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Estas actividades se realizan en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, asociados gubernamentales y asociados del sector privado. | UN | وتجري هذه الأنشطة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والشركاء الحكوميين والخاصين. |
La BINUCA proseguirá sus esfuerzos junto con los organismos de las Naciones Unidas para encarar un entorno complejo en la República Centroafricana mejorando su capacidad de proyección en todo el país. | UN | وسيواصل المكتب جهوده بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل التصدي للبيئة المعقدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال تحسين أنشطة الاتصال في جميع أنحاء البلد. |
El Gobierno del orador mantiene su compromiso de cooperar con los organismos de la Naciones Unidas en Myanmar de conformidad con los memorandos de entendimiento que sus ministerios han firmado con ellos. | UN | 44 - ومضى قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في ميانمار وفقا لمذكرات التفاهم التي وقعتها معها وزاراتها. |
Saludamos también la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, que ha tenido como resultado la ampliación de las prácticas presupuestarias que toman en consideración las cuestiones de género. | UN | ونشيد أيضا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، الذي أسفر عن تعزيز عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Como resultado de esa estrecha colaboración, el ACNUDH, junto con otros organismos, produjo varios documentos para su amplia difusión. | UN | وأسفر هذا التعاون الوثيق عن وثائق عديدة أصدرتها المفوضية لنشرها على نطاق واسع بالتعاون مع وكالات أخرى. |
Pidieron a todos los donantes bilaterales y multilaterales, en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y el Representante Especial del Secretario General, que siguieran proporcionando asistencia humanitaria. | UN | وطلبوا إلى جميع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يواصلوا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والممثلين الخاصين للأمين العام تقديم المساعدة الإنسانية. |