El aumento del acceso a la educación básica ha sido una de las principales prioridades del actual Gobierno desde 1995. | UN | وكانت زيادة إمكانيات التمتع بالتعليم الأساسي أولوية مطلقة للإدارة الحالية منذ 1995. |
El número de años de la educación básica se ha elevado a nueve. | UN | وازداد عدد السنوات فيما يتعلق بالتعليم الأساسي إلى تسع سنوات. |
Se está formulando una política de género para la educación básica universal | UN | :: قيد الإعداد سياسة جنسانية تتعلق بالتعليم الأساسي للجميع |
En consecuencia, todos sin excepción están matriculados en la enseñanza básica en todo el país. | UN | ولذلك تبلغ نسبة الالتحاق بالتعليم الأساسي 100 في المائة في جميع أنحاء القطر. |
Alfabetización y matrícula en la enseñanza básica 420 - 430 84 | UN | معرفة القراءة والكتابة والالتحاق بالتعليم الأساسي |
Lamentó que Malawi haya rechazado varias recomendaciones relativas a la enseñanza primaria obligatoria, en violación del artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأعربت المنظمة عن أسفها لأن ملاوي رفضت عدة توصيات تتعلق بالتعليم الأساسي الإلزامي، الأمر الذي يخالف المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل. |
En el Sudán meridional, se facilitó acceso a la educación básica a otros 134.230 niños (de ellos 46.490 niñas) en zonas seleccionadas. | UN | وفي جنوب السودان، التحق عدد إضافي من الأطفال بلغ 230 134 طفلا بالتعليم الأساسي في مناطق التركيز، منهم 490 46 فتاة. |
La tasa de cobertura de la educación básica en el Brasil alcanza un nivel prácticamente universal, con la consiguiente expansión de los demás niveles educativos. | UN | وقد حقق معدل التغطية بالتعليم الأساسي في البرازيل مستويات عالمية تقريباً، مع توسع مواكب في المستويات التعليمية الأخرى. |
La Constitución de Turquía contiene disposiciones detalladas sobre el derecho a la educación que, según cabe interpretar, se refieren a la educación básica. | UN | وضعت تركيا في دستورها أحكاماً تفصيلية بشأن الحق في التعليم، يمكن أن تفسَّر بأنها أحكام متصلة بالتعليم الأساسي. |
Se presta especial atención al fomento de la participación de las niñas en la educación básica, secundaria y terciaria. | UN | ويولى اهتمام خاص لتعزيز التحاق الفتيات بالتعليم الأساسي والثانوي والعالي. |
El Estado no cobra ningún tipo de tasas en relación con la educación básica. | UN | ولا تتقاضى الدولة أية رسوم تتعلق بالتعليم الأساسي. |
La cobertura de la educación básica es del 100%, mientras que la asistencia en la enseñanza media es del 90%. | UN | وتبلغ نسبة التغطية بالتعليم الأساسي 100 في المائة في حين تبلغ نسبة الحضور بالمدارس المتوسطة 90 في المائة. |
Para enfrentarse a la pandemia es necesario un nuevo enfoque en que se combine la promoción de la educación básica sobre prevención y tratamiento con el acceso pleno, económico y equitativo a la atención primaria de la salud. | UN | ولمواجهة هذا الوباء، يلزم اتباع نهج جديد، نهج يجمع بين النهوض بالتعليم الأساسي بشأن الوقاية والعلاج وبين الحصول الكامل والمتساوي والميسّر على الرعاية الصحية الأولية. |
Alfabetización y matrícula en la enseñanza básica (párrafo 58 de las directrices) | UN | الفقرة 58 من المبادئ التوجيهية: معرفة القراءة والكتابة والالتحاق بالتعليم الأساسي |
Se prevé que la proporción general de gastos de la esfera prioritaria de la enseñanza básica y la igualdad entre los géneros será del 18%, y la de la protección del niño del 9%. | UN | ومن المتوقع كذلك أن يصل إجمالي حصة الإنفاق الخاص بمجال التركيز المعني بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين إلى 18 في المائة، وإجمالي حصة حماية الطفل إلى 9 في المائة. |
Esta política se centra de manera particular en la enseñanza básica, es decir, desde el nivel preescolar hasta el primer ciclo de la enseñanza secundaria. | UN | وتتعلق هذه السياسة في أغلبها بالتعليم الأساسي الذي يشمل مرحلة ما قبل الدراسة إلى المرحلة الأولى من التعليم الثانوي. |
La UNESCO continúa dedicándose a la alfabetización y la enseñanza básica para las niñas y mujeres. | UN | 6 - لا يزال محو أمية الفتاة والمرأة وتزويدهما بالتعليم الأساسي أحد اهتمامات اليونسكو. |
Las normas legislativas y las leyes del Yemen prestan atención a la enseñanza básica obligatoria, que es gratuita y accesible para todos los ciudadanos sin distinción, así como a las demás etapas de la enseñanza. | UN | كما تولي التشريعات والقوانين في اليمن اهتماماً بالتعليم الأساسي الإلزامي والمجاني وكذا في باقي المراحل التعليمية حيث إنه يعتبر مجانياً ومتاحاً لكل المواطنين دون تمييز. |
Además, en el undécimo Plan Quinquenal el Gobierno se ha fijado como objetivo alcanzar una tasa neta de matriculación del 98% y el 96% en la enseñanza primaria y básica, respectivamente. | UN | وعلاوة على ذلك، استهدفت الحكومة في الخطة الخمسية الحادية عشرة تحقيق نسبة التحاق بالتعليم الابتدائي قدرها 98 في المائة ونسبة التحاق بالتعليم الأساسي قدرها 96 في المائة. |
Estos proyectos se ocuparán esencialmente de la enseñanza elemental y la promoción de la Iniciativa de educación básica para el crecimiento. | UN | وسوف تركز هذه المشروعات على التعليم الابتدائي والنهوض بالتعليم الأساسي لصالح مبادرة النمو. |
Belarús ha alcanzado ya los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relativos a la educación primaria y la mortalidad infantil y va camino de alcanzar el relativo a la salud materna. | UN | وأشارت إلى أن بيلاروس حققت بالفعل الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم الأساسي ووفيات الأطفال وإنها على مسار الإيفاء بالأهداف المتعلقة بصحة الأم. |
Porcentaje medio de matrícula en educación básica en relación con el total de los matriculados en educación general y superior | UN | معدل الالتحاق بالتعليم الأساسي من نسبة مجموع الملتحقين بالتعليم العام والعالي السنة |
Para ello se entrega la suma de 40 LE a cada hijo matriculado en primaria y secundaria y un máximo de 200 LE a la familia durante el período comprendido entre el 1 de octubre y el 31 de mayo de cada curso lectivo. | UN | 8- صرف منحة دراسية لأبناء الأسر المستفيدة من المساعدات الشهرية ومعاش بواقع 40 جنية لكل أبن منتظم بالتعليم الأساسي والثانوي وبحد أقصى 200 جنية للأسرة خلال الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر وحتى 31 أيار/مايو من كل عام دراسي. |