"بالتمثيل الجغرافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la representación geográfica
        
    • una representación geográfica
        
    • de representación geográfica
        
    • distribución geográfica
        
    • representación geográfica del
        
    Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. UN ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم.
    CUESTIONES RELATIVAS AL PERSONAL Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica UN الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل
    También se indicó que convenía establecer un indicador de ejecución con respecto a la representación geográfica del personal. UN وجرت الإشارة إلى استصواب استحداث مؤشر للأداء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين.
    También se indicó que convenía establecer un indicador de ejecución con respecto a la representación geográfica del personal. UN وجرت الإشارة إلى استصواب استحداث مؤشر للأداء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين.
    Ese aumento debería basarse en el principio democrático de una representación geográfica equitativa. UN وترى أنه ينبغي تحديد هذه الزيادة وفقا للمبدأ الديمقراطي المتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Además, la CEPAL introdujo mejoras en lo que se refiere a la representación geográfica del personal y la distribución por géneros en las categorías superiores. UN وبالإضافة إلى ذلك، أضفت اللجنة تحسينات فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين والتوزيع بين الجنسين عند المستويات العليا.
    Por lo tanto, sigue habiendo oportunidades para continuar mejorando la representación geográfica. UN وعلى ذلك، ما زالت هناك فرص لمزيد من التحسن فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي.
    xix) Informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría (A/C.5/48/45); UN ' ١٩ ' تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة )A/C.5/48/45(؛
    El Senador Evans ofreció modelos ilustrativos específicos para ayudar a centrar el debate de la Asamblea General y la labor futura del Grupo de Trabajo en las cuestiones de la composición y el tamaño y su relación con la representación geográfica equitativa. UN لقد طرح السيناتور إيفانز نماذج توضيحية محددة بقصد المساعدة على تركيز مناقشة الجمعية العامة، وأعمال الفريق العامل المقبلة بشأن مسائل التشكيل والحجم وعلاقتها بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Por otra parte, la solución de los problemas ligados a la representación geográfica de los Estados Miembros en la Secretaría depende en determinada medida del equilibrio entre los dos tipos de contrato. UN وقال، من جهة أخرى، أن حل المشاكل المرتبطة بالتمثيل الجغرافي للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة يتوقف، الى حد ما، على التوازن بين نوعي العقود.
    xix) Informe del Grupo de Trabajo sobre la representación geográfica equitativa de los Estados Miembros en la Secretaría (A/C.5/48/45); UN ' ١٩ ' تقرير الفريق العامل المعني بالتمثيل الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة )A/C.5/48/45(؛
    Tanto más porque en el proyecto de resolución no se propone ningún criterio concreto por el cual deba elegirse al grupo de expertos a que se hace mención en el párrafo 1 de la parte dispositiva, salvo la fórmula ritual de la representación geográfica equitativa. UN وهذا يصدق بصفة خاصة على مشروع القرار هذا ﻷنه لا يقترح أية معايير محددة لاختيار فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة ١ من المنطوق اللهم إلا الصيغة التقليدية المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Han pasado muchos años desde que se planteó por primera vez la cuestión de reformar las Naciones Unidas, especialmente con respecto a la representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad y a la formulación de criterios que limiten el uso del veto. UN لقد مضت سنوات على بداية المساعي الهادفة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة، لا سيما فيما يختص بالتمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن ووضع ضوابط للحد من الاستخدام التعسفي لحق النقض فيه.
    El Secretario General Adjunto podría explicar a la Comisión en qué grado se han aplicado esas disposiciones y la posición de la OSSI respecto de la representación geográfica equitativa. UN وأشار إلى أنه قد يكون من الممكن أن يقدم وكيل الأمين العام توضيحات إلى اللجنة عن مدى تطبيق تلك الأحكام وعن وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Para 69: Algunos Miembros pidieron al PMA un informe detallado sobre la cuestión de la contratación de personal en relación con la representación geográfica de los Estados Miembros. UN الفقرة 69: وطلب بعض الأعضاء الحصول على تقرير مفصل من البرنامج بشأن عملية تعيين موظفيه في ما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للدول الأعضاء.
    El Comité Mixto examinó el currículo de cada uno de los ocho candidatos, teniendo presentes las directrices concretas relativas a la representación geográfica equitativa. UN واستعرض المجلس السيرة الذاتية لكل مرشح من المرشحين الثمانية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المحددة فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    El mandato final debería contener criterios relacionados con la representación geográfica y la rotación, y el proceso de elección de los miembros del Comité debería estar coordinado por la Asamblea General y no por órganos externos. UN وينبغي أن تشمل الاختصاصات النهائية معايير تتصل بالتمثيل الجغرافي والتناوب، وأن تتناول الجمعية العامة، وليس هيئات خارجية، عملية انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات.
    La consideración esencial es cerciorarse de que la Organización mantenga los niveles más elevados de eficiencia, competencia e integridad, y a la vez procure cumplir los mandatos que atañen a la representación geográfica equitativa y el equilibrio de género. UN ويُـعد الاعتبار الأهم هو ضمان أن تستوفي المنظمة أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أثناء سعيها إلى تحقيق الولايات المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Además, en el proceso de reforma, se debe prestar la debida atención a la promoción de un equilibrio en la representación geográfica que refleje la diversidad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يجب في عملية الإصلاح إيلاء الاعتبار الواجب للنهوض بالتمثيل الجغرافي المتوازن الذي يعبر عن تنوع الأمم المتحدة.
    Algunos miembros entendieron que no se había respetado el requisito de una representación geográfica equitativa y de representación de los grupos de especial interés. UN واعتبر بعض الأعضاء أن الشروط المتعلقة بالتمثيل الجغرافي العادل وتمثيل المجموعات الخاصة لم تستوف.
    La Comisión elogió a las organizaciones por su labor en esta esfera y observó que al menos una organización había informado de que había alcanzado su objetivo de representación geográfica. UN وأثنت اللجنة على المنظمات لما تقوم به من أعمال في هذا المجال، ولاحظت أن هناك منظمة واحدة على الأقل أفادت بأنها حققت هدفها الخاص بالتمثيل الجغرافي.
    En realidad, el propio Secretario General ha vuelto a destacar la necesidad de lograr progresos importantes en la distribución geográfica y por sexos. UN وبالفعل، أكد اﻷمين العام نفسه مرة أخرى ضرورة إحراز تقدم له شأن في ما يتصل بالتمثيل الجغرافي وتحقيق التوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more