"بالتنسيق بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la coordinación entre
        
    • la coordinación de
        
    • en coordinación con
        
    • coordinadas por
        
    • la armonización de
        
    • coordinar los
        
    • de coordinar las
        
    • de coordinación de
        
    • en coordinación entre
        
    • coordinando
        
    El primer comentario se refiere a la coordinación entre las organizaciones que se ocupan de la asistencia de emergencia. UN يتعلق التعليق اﻷول بالتنسيق بين منظمــات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Los productos relacionados con la coordinación entre organismos indicarían claramente los organismos de que se trata y el papel de la MINUEE. UN وستشير النواتج المرتبطة بالتنسيق بين الوكالات بوضوح إلى الوكالات المعنية ودور البعثة.
    En cuanto a la coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera en general, la FAO organiza en forma bienal una reunión de esas organizaciones. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بصفة عامة، تُنظِّم الفاو اجتماعا لتلك المنظمات والترتيبات مرتين في السنة.
    No obstante, se reconoció que la responsabilidad respecto de la coordinación de los donantes incumbía primordialmente a los propios países receptores. UN ومع ذلك فقد سلم بأن المسؤولية اﻷساسية فيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين تقع على عاتق البلدان المتلقية ذاتها.
    Se recomendó que la coordinación de ese grupo correspondiera al Grupo Africano. UN وقدمت توصية بتكليف المجموعة الأفريقية بالتنسيق بين عناصر هذه الخلية.
    10. Se podrá determinar el equipo que se necesita en coordinación con las personas interesadas en el momento que proceda. UN ١٠ - يتم تحديد المعدات المطلوبة بالتنسيق بين المعنيين في حينه.
    En lo que se refiere a la coordinación entre el Enviado Especial y el Relator Especial, el orador precisa que cada uno de ellos está empeñado en cumplir el mandato que se le ha conferido. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المبعوث الخاص والمقرر الخاص، أوضح المتكلم أن كل واحد منهما يفي بولايته.
    La discapacidad es una cuestión social que precisa la coordinación entre el Gobierno, las organizaciones de la sociedad civil y las personas con discapacidad. UN وقضية الإعاقة قضية مجتمعية يلزم مواجهتها بالتنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة.
    En cuanto a la coordinación entre los países donantes, es difícil hacerse una idea clara de las actividades realizadas, y persisten varios obstáculos. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    El Comité también lamenta la falta de información sobre la coordinación entre esos planes. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها للنقص في المعلومات المتعلقة بالتنسيق بين هذه الخطط.
    Celebramos la coordinación entre las zonas libres de armas nucleares. UN ونرحب بالتنسيق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    En cuanto a la coordinación entre los programas de diversos organismos, en la actualidad se hacía hincapié en la coordinación de programa por programa y país por país bajo la dirección de los coordinadores residentes. UN وفيما يختص بالتنسيق بين برامج مختلف الوكالات المعنية، يجري التشديد حاليا على التنسيق، تحت قيادة المنسق المقيم، على أساس أن كل برنامج على حدة وعلى أساس أن كل بلد على حدة، أو على أي من اﻷساسين.
    Políticas y estrategias referentes a la coordinación de las actividades UN السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    En cuanto a la coordinación de los donantes, debe establecerse una división de trabajo clara, tanto en la fase de emergencia como en la de reconstrucción. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين، لا بد أن ينشأ تقسيم واضح للعمل، في مرحلة الطوارئ وفي مرحلة إعادة التعميــر على حــد ســـواء.
    Políticas y estrategias referentes a la coordinación de las actividades UN السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    Asimismo, esos instrumentos podría facilitar la coordinación de los agentes externos por parte del país asociado. UN ويمكن لهذه الأدوات أيضاً أن تيسِّر قيام البلد الشريك بالتنسيق بين الجهات الخارجية الفاعلة.
    La Unión General de Mujeres, en coordinación con la Red de Desarrollo Aga Khan y la Society for the Protection of Animals Abroad (SPANA), ha ejecutado un programa destinado a supervisores y educadoras para el desarrollar la capacidad local en la esfera del cuidado en la primera infancia. UN تنفيذ برنامج لتنمية القدرات المحلية في مجال رعاية الطفولة المبكرة لعدد من المشرفات والمربيات بالتنسيق بين الاتحاد العام النسائي والآغا خان وسبانا؛
    Estas y otras actividades serán coordinadas por un nuevo Consejo Interinstitucional sobre la Mujer nombrado por el Presidente Clinton precisamente con este objetivo. UN وسوف يقوم مجلس جديد مشترك بين الوكالات، عينه الرئيس كلينتون لهذا الغرض بالذات، بالتنسيق بين تلك اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة.
    También se contempla la armonización de las definiciones. UN ويشمل ذلك أيضا اﻷعمال التي تتعلق بالتنسيق بين التعاريف.
    26. Francia informó de que establecería una institución encargada de coordinar los diversos órganos que se ocupaban de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN 26- وأبلغت فرنسا أنها ستنشئ مؤسسة تُعنى بالتنسيق بين مختلف الهيئات القائمة في مجال معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    El UNICEF se encarga también de coordinar las actividades de los donantes y las actividades nacionales relacionadas con la educación de las niñas en 19 países del África al sur del Sáhara. UN وتضطلع اليونيسيف بالتنسيق بين اﻷنشطة التي يقوم بها المانحون واﻷنشطة الوطنية لتعليم البنات في ١٩ بلدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Rusia acoge con satisfacción los esfuerzos de coordinación de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme en 2006. UN وترحب روسيا بالتنسيق بين جهود الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح خلال عام 2006.
    - Dos diplomados en " Ciencias de la motricidad humana " dictados en coordinación entre el Viceministerio de Deportes y la Universidad Mayor de San Andrés. UN - منح دبلومَين في " علوم الحركة البدنية البشرية " بالتنسيق بين وكالة وزارة الرياضة وجامعة القديس أندريس الكبرى.
    Asimismo, sólo se puede evitar un mayor deterioro de la capa de ozono coordinando los esfuerzos y medidas individuales. UN كما أن منع استمرار تدهور طبقة اﻷوزون لا يمكن تحقيقه إلا بالتنسيق بين الجهود واﻷعمال الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more