"بالتنسيق مع الشركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en coordinación con los asociados
        
    • en coordinación con asociados
        
    • en coordinación con colaboradores
        
    • coordinados con asociados
        
    • en coordinación con sus asociados
        
    • la coordinación entre los asociados
        
    • en coordinación entre los diversos asociados
        
    • la coordinación con los asociados
        
    El plan continuará perfeccionándose, en coordinación con los asociados fundamentales. UN وسيتواصل تحسين هذه الخطة بالتنسيق مع الشركاء الرئيسيين.
    La UNMIL contribuirá al desarrollo de las Fuerzas Armadas de Liberia mediante actividades conjuntas de adiestramiento especializado organizadas en coordinación con los asociados donantes y el Ministerio de Defensa. UN وستساهم البعثة في تطوير القوات المسلحة الليبرية من خلال تدريب مشترك متخصص بالتنسيق مع الشركاء المانحين ووزارة الدفاع.
    en coordinación con los asociados pertinentes, el ACNUDH refuerza la capacidad de los miembros de la Comisión de la Verdad y la Justicia ayudándolos en su labor cotidiana. UN وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي.
    :: Remoción de minas en una superficie total de 500.000 metros cuadrados en la República Democrática del Congo, en coordinación con asociados internacionales UN :: إزالة الألغام مما مجموعه 000 500 متر مربع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين
    :: Organización, en coordinación con colaboradores locales, de tres jornadas internacionales dedicadas a los derechos humanos en los principales centros de población UN القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    Mi Representante Especial sigue en contacto con las partes mediante sus buenos oficios, en coordinación con los asociados regionales e internacionales. UN ويواصل ممثلي الخاص إشراك الطرفين من خلال مساعيه الحميدة، بالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre el establecimiento de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos y definición de un marco estratégico para combatir la impunidad, en coordinación con los asociados pertinentes UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre el establecimiento de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos y definición de un marco estratégico para combatir la impunidad, en coordinación con los asociados pertinentes UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    En este sentido, seguirá adiestrando y desarrollando la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y contribuirá al desarrollo de las Fuerzas Armadas de Liberia mediante actividades conjuntas de adiestramiento especializado, organizadas en coordinación con los asociados donantes y el Ministerio de Defensa. UN وسيشمل ذلك التدريب المستمر وبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، وسيساهم في تطوير القوات المسلحة الليبرية عن طريق التدريب المشترك المتخصص بالتنسيق مع الشركاء المانحين ووزارة الدفاع.
    El Departamento se hallará en mejor posición para cumplir plenamente su mandato estratégico de efectuar una planificación integrada del apoyo a las misiones y una medición del desempeño en coordinación con los asociados de la Secretaría en la ejecución. UN وستكون الإدارة في موقع أفضل لتنفذ بالكامل ولايتها الاستراتيجية المتمثلة في القيام بالتخطيط للدعم المتكامل للبعثات وقياس الأداء بالتنسيق مع الشركاء المنفذين في الأمانة العامة.
    El Consejo también me solicitó que colaborara con la CEDEAO y la CPLP a fin de realizar una evaluación conjunta de las necesidades para apoyar la rápida aplicación de la hoja de ruta en coordinación con los asociados pertinentes. UN كما طلب إليَّ المجلس أن أعمل مع الجماعتين على إجراء تقييم مشترك للاحتياجات لدعم التنفيذ العاجل لخارطة الطريق، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين.
    La Misión seguirá prestando apoyo al Gobierno para proteger a la población de las minas y los restos explosivos de la guerra mediante la realización de estudios del terreno y de actividades de desminado en coordinación con los asociados nacionales e internacionales. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال حماية السكان من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات عن طريق مسح وتطهير الأرض، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Seguimos trabajando para fortalecer las políticas y prácticas de control de las exportaciones en coordinación con los asociados de los regímenes de control de las exportaciones y para propugnar, siempre que sea aplicable, la adhesión a los criterios eficaces del control de las exportaciones por los países que se encuentran fuera de los regímenes y las disposiciones existentes. UN كما نعمل أيضا لتعزيز سياسات وممارسات الرقابة على الصادرات بالتنسيق مع الشركاء في أنظمة الرقابة على الصادرات وندعو حسب الاقتضاء إلى الامتثال للمعايير الفعالة لمراقبة الصادرات من جانب البلدان غير الأطراف في النظم والترتيبات القائمة.
    El Consejo de Administración, en su resolución 22/8, pidió a ONU-Hábitat que, en coordinación con los asociados del Programa de Hábitat, elaborara instrumentos de capacitación y prestara asistencia a los gobiernos interesados para que adaptaran las directrices a sus contextos nacionales. UN وطلب مجلس الإدارة في قراره 22/8 إلى موئل الأمم المتحدة أن يضع بالتنسيق مع الشركاء في جدول أعمال الموئل، أدوات تدريبية وأن يساعد الحكومات المهتمة على تكييف المبادئ التوجيهية مع سياقاتها الوطنية.
    Enviar un mensaje regional programático y sustantivo coherente que abarque a los dos convenios en coordinación con los asociados pertinentes; UN (ب) طرح رسالة برنامجية وموضوعية إقليمية متجانسة وثيقة الصلة بالاتفاقيتين بالتنسيق مع الشركاء الوثيقي الصلة؛
    Remoción de minas en una superficie total de 500.000 metros cuadrados en la República Democrática del Congo, en coordinación con asociados internacionales UN إزالة الألغام في مساحة قدرها 000 500 متر مربع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين
    Desde entonces, el comité directivo conjunto del Gobierno y la BINUB para la Consolidación de la Paz ha formulado diversas propuestas de proyectos para que sean financiados por el Fondo, en coordinación con asociados nacionales e internacionales. UN ومنذ ذلك الحين عكفت اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على وضع مقترحات المشاريع التي ستمول من صندوق بناء السلام بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Organización, en coordinación con colaboradores locales, de tres jornadas internacionales dedicadas a los derechos humanos en los principales centros de población UN حالة إفرادية القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    :: Reuniones bimensuales de 12 equipos de tareas y grupos de trabajo coordinados con asociados internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz multidimensionales y complejas, haciendo hincapié en el intercambio de información y en la planificación y programación estratégica conjuntas UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية لـ 12 فرقة عمل وفريقا عاملا بالتنسيق مع الشركاء الداخليين والخارجيين لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد المعقدة، مع التركيز على تبادل المعلومات والتخطيط الاستراتيجي والبرمجة المشتركين
    La Unión Europea está empeñada en fortalecer las políticas y las prácticas de control de las exportaciones dentro y fuera de sus fronteras, en coordinación con sus asociados. UN 3 - إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز سياسات وممارسات مراقبة الصادرات ضمن حدوده وخارجها، وذلك بالتنسيق مع الشركاء.
    Un número considerable de países sigue sin poseer un sistema de vigilancia y evaluación debidamente financiado y que funcione, elaborado mediante la coordinación entre los asociados. UN ولا يزال الكثير من البلدان يفتقر إلى نظام مُمَوَّل وعملي للرصد والتقييم يتم وضعه بالتنسيق مع الشركاء.
    * Un número considerable de países siguen sin poseer un sistema de vigilancia y evaluación debidamente financiado y que funcione, desarrollado en coordinación entre los diversos asociados. UN :: يوجد عدد كبير من البلدان التي ما زالت تفتقر إلى نظام رصد وتقييم فاعل كامل التمويل تم تطويره بالتنسيق مع الشركاء.
    Por lo que respecta a la coordinación con los asociados humanitarios y para el desarrollo, la administración del programa de proyectos de efecto rápido de la Misión compete a la Sección de Asuntos Civiles, que forma parte del pilar del Representante Especial Adjunto del Secretario General (Coordinador Residente/Coordinador de Asuntos Humanitarios). UN أما فيما يتعلق بالتنسيق مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي، فإن الهيئة المديرة للمشاريع السريعة الأثر التي تقوم بها البعثة تقع تحت إشراف قسم الشؤون المدنية، وهو جزء من الركيزة التي يعتمد عليها نائب الممثل الخاص للأمين العام (المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more