"بالتنوع الثقافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la diversidad cultural
        
    • intercultural
        
    • su diversidad cultural
        
    • Diversidad Cultural de
        
    El mantenimiento de la diversidad cultural y lingüística es esencial para la humanidad; UN فالاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي هو أمر جوهري بالنسبة لﻹنسانية.
    Además, como condición previa para el desarrollo, se debe reconocer, respetar y preservar la diversidad cultural. UN وعلاوة على ذلك، يجب الاعتراف بالتنوع الثقافي واحترامه وصونه كشرط أساسي لتحقيق التنمية.
    Aspira a reforzar las instituciones democráticas y la correcta gestión de los asuntos públicos, respetando la diversidad cultural. UN وهي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإلى إيجاد اﻹدارة السليمة للشؤون العامة فيما يتعلق بالتنوع الثقافي.
    • Prestar apoyo a iniciativas especiales para conmemorar la diversidad cultural y reforzarla, y reconocer la unidad espiritual de la humanidad; UN ● دعم المبادرات الخاصة التي تشيد بالتنوع الثقافي وتعززه وتعترف بأن البشرية كلا واحدا في جوهرها؛
    La existencia continuada de la poligamia está relacionada con la diversidad cultural y religiosa. UN واستمرار وجود تعدد الزوجات يرتبط بالتنوع الثقافي والديني.
    205. El Comité celebra la aprobación por referéndum nacional de la Constitución de 1998 y encomia el hecho de que en ella se reconozca la diversidad cultural del Sudán. UN 205 وترحب اللجنة باعتماد دستور عام 1998 في استفتاء وطني، وتثني على اعتراف هذا الدستور بالتنوع الثقافي في السودان.
    Otras salvaguardias de esa convivencia eran el reconocimiento de la diversidad cultural en la legislación nacional y la cooperación transfronteriza entre los pueblos. UN وتشمل الضمانات الإضافية لتحقيق هذا التعايش الاعتراف بالتنوع الثقافي في التشريعات الوطنية واتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود بين الشعوب.
    Su objeto deberá ser definir el derecho aplicable en lo que respecta a la diversidad cultural. UN ويجب أن يتمثل هدف الاتفاقية في تحديد حق ينطبق على المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي.
    A. Examen de la necesidad de elaborar un instrumento internacional sobre la diversidad cultural UN ألف - النظر في الحاجة إلى وضع صك دولي متعلق بالتنوع الثقافي
    Las cuestiones relativas a la diversidad cultural y la globalización son un punto central de las actividades de la Red. UN وتشكل المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعولمة صلة وصل بين أنشطة الشبكة الدولية المعنية بالسياسة الثقافية.
    El reconocimiento y respeto de la diversidad cultural y lingüística presenta desafíos en el área de la educación. UN 11 - وأردفت قائلة إن الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي واحترامه يطرح تحديات في مجال التعليم.
    Se organizan también algunas actividades culturales destinadas a celebrar la diversidad cultural. UN وتنظم أيضا بعض الفعاليات الثقافية للاحتفاء بالتنوع الثقافي.
    Al mismo tiempo, abre una oportunidad para la promoción de la diversidad cultural. UN وهو في الوقت ذاته يفتح آفاق فرص للنهوض بالتنوع الثقافي.
    En numerosos instrumentos internacionales se ha reconocido que la diversidad cultural fomenta el avance de la paz, la justicia, el desarrollo y los derechos humanos. UN وقد جرى الاعتراف بالتنوع الثقافي في كثير من الصكوك الدولية بوصفه عاملا لتعزيز السلم، والعدل، والتنمية وحقوق الإنسان.
    Los instrumentos internacionales que promueven el reconocimiento de la diversidad cultural con frecuencia lo hacen sin salvaguardar debidamente los derechos de la mujer. UN وكثيراً ما تعزِّز الصكوك الدولية الاعتراف بالتنوع الثقافي دون الضمان الواجب لحقوق المرأة.
    :: Proclamar un día nacional para la conmemoración de la diversidad cultural de todos los pueblos UN الإعلان عن يوم وطني للاحتفال بالتنوع الثقافي لجميع الشعوب
    Al crear mecanismos de cooperación debe reconocerse la diversidad cultural. UN وينبغي النظر في الاعتراف بالتنوع الثقافي عند خلق آليات التعاون.
    Al mismo tiempo, la diversidad cultural no puede propugnarse si lleva a la denegación de los derechos humanos de la mujer. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن الترحيب بالتنوع الثقافي إن كان سيؤدي إلى إغماط حقوق الإنسان للمرأة.
    El Estado Plurinacional de Bolivia preguntó por la experiencia de Guyana en relación con la diversidad cultural, étnica, religiosa y lingüística. UN واستفسرت بوليفيا عن خبرة غيانا فيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني والديني واللغوي.
    Ahora bien, el continuo desarrollo de las normas universales de derechos humanos solo era posible si se basaba en la diversidad cultural de los pueblos del mundo. UN بيد أن التطور المتواصل للمعايير العالمية لحقوق الإنسان ليس ممكناً إلا إذا جرى تنويرها بالتنوع الثقافي لشعوب العالم.
    Los representantes de la UNESCO describieron los programas sobre el diálogo intercultural que se han elaborado para fomentar la recientemente adoptada Declaración Universal sobre la diversidad cultural. UN وقدم ممثلو اليونسكو وصفاً للبرامج المتعلقة بالحوارات المشتركة بين الثقافات التي تم وضعها لتعزيز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمد حديثاً.
    158. Guyana es famosa por su diversidad cultural, a la cual aportan una contribución muy importante a los pueblos indígenas, en particular en las esferas de la danza, el arte y la artesanía. UN ٨٥١- تتميز غيانا بالتنوع الثقافي الذي يعتبر إسهام الشعوب اﻷصلية فيه مهما للغاية، وخاصة في مجال الرقص والفنون والحرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more