"بالتوتر" - Translation from Arabic to Spanish

    • tensión
        
    • nervioso
        
    • tensa
        
    • tensiones
        
    • nerviosa
        
    • estrés
        
    • tenso
        
    • tirantez
        
    • tensas
        
    • nerviosos
        
    • estresada
        
    • estresando
        
    Aunque pueda vérselas con los demonios, sentiría la tensión o sea que en el mejor de los casos, tendremos a un pequeño neurótico. Open Subtitles حتى لو يمكنه أن يتعامل مع المشعوذين لا بد أنه يشعر بالتوتر ما يعني أن أفضل شيء ننتهي بطفل عصبي
    Resulta obvio que el Relator Especial tiende a mantener intacta a toda costa la imagen anterior de tensión y gravedad. UN والنزعة الواضحة لدى المقرر الخاص هي اﻹبقاء بأي ثمن على الصورة السابقة الحافلة بالتوتر والخطــر.
    Entonces, me he puesto nervioso y me he sentado en el sofá a hacer mis respiraciones de relajación. Open Subtitles وبعدها شعرت بالتوتر فجلست على الكرسي لقد كنت اقوم بتمرين التنفس العميق حتى أبقى هادئا
    También opina que, en las zonas donde la situación sea tensa, habrá más peligro de proliferación de las armas nucleares. UN وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية.
    Nadie le va a hacer el menor caso; pero habrá situación de tensiones, riesgos, en dependencia de cómo actúe el gobierno de Estados Unidos. UN ولم يعره أحد أي اهتمام؛ لكن سيكون هناك موقف مشحون بالتوتر والأخطار حسب الكيفية التي ستتصرف بها حكومة الولايات المتحدة.
    Y estaba muy nerviosa cada vez que lo anunciábamos. Sentía como si todo el mundo estuviera sobre mis hombros. TED و كنت أشعر بالتوتر كلما أعلنا عن ذلك، وأحس أنني أحمل ثقل العالم كله على عاتقي.
    Este Salón ha sido testigo de diferentes épocas y de diferentes acontecimientos, algunos de ellos preñados de tirantez y de tensión, cuando el mundo oscilaba al borde de la catástrofe. UN لقد شهدت هذه القاعة أوقاتا وأحداثا مختلفة، بعضها مليئ بالتوتر والارهاق، عندما كان العالم يترنح على شفا كارثة.
    Explica que la situación política se caracteriza por la tensión existente entre los dos grupos étnicos principales, los issas y los afares. UN وهو يوضح أن الحالة السياسية تتسم بالتوتر بين فئتين عرقيتين أساسيتين هما العيسا والعفار.
    Su estado físico durante el día se caracteriza por una tensión continua que le produce dolor de cabeza, dolor de estómago y molestias en la espalda. UN وقد تميزت حالته البدنية خلال النهار بالتوتر المستمر الذي سبب له الصداع وآلام المعدة وآلام الظهر.
    La Unión Europea está vivamente preocupada por el aumento de la tensión y la violencia en Timor Oriental. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي يشعر بانشغال عميق بالتوتر والعنف المتزايدين في تيمور الشرقية.
    Estaba en la biblioteca, sólo leyendo y comencé a sentirme realmente nervioso. Open Subtitles كنت أقرأ بالمكتبة بدأت أشعر بالتوتر كان يحدق الرجل بي
    Ahora, tengo que admitir que como sacerdote, esto me pone un poco nervioso. Open Subtitles الآن، يجب أن أعترف بذلك كقس، هذا يجعلني أشعر بالتوتر قليلاً.
    Me está pasando ahora. Pueden verme. Me estoy poniendo nervioso. No sé qué decir. No sé qué estoy haciendo. TED أنا أقوم بذلك الآن. أنتم تنظرون إلي. أنا أشعر بالتوتر. لا أعرف ماذا أقول. لا أعرف ماذا افعل. لا أريد أن أذهب إلى هناك.
    También opina que, en las zonas donde la situación sea tensa, habrá más peligro de proliferación de las armas nucleares. UN وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية.
    Según se informa, esa práctica ha dado como resultado una atmósfera tensa de miedo e inseguridad. UN وذكر أن هذه الممارسة أشاعت جوا من الخوف وانعدام اﻷمن اتسم بالتوتر.
    La situación provocada por los colonos en Hebrón es particularmente tensa. UN وتتسم هذه الحالة، التي كان المستوطنون هم السبب في نشوئها؛ بالتوتر الشديد في الخلي.
    La región del Oriente Medio ha sufrido innumerables tensiones durante muchos decenios. UN منذ عقود عديدة والشرق الأوسط منطقة تعج بالتوتر والأحداث الكبيرة.
    La relación entre la Secretaría y la Oficina del Fiscal se caracterizaba a menudo por tensiones antes que por un espíritu de cooperación. UN وكثيرا ما تميزت العلاقة القائمة بين قلم سجل المحكمة ومكتب المدعي العام بالتوتر بدلا من التعاون.
    -La Srta. Stacy me hizo prometerle no abrir ningún libro, para no ponerme nerviosa. Open Subtitles السيدة ستيسي جعلتني أعدها ان لا أفتح كتاباً حتى لا أصاب بالتوتر
    En cuanto a la pérdida del sentido creo que Charles tuvo algo llamado síncope relacionado con el estrés. Open Subtitles بقدر ما يفقد وعيه، و أفضل توقعاتي هي وكان تشارلز ما يسمى وإغماء المرتبطة بالتوتر.
    Esto contribuyó en gran medida a mantener la calma y la estabilidad en el clima postelectoral, que era tenso, como es comprensible. UN وأسهم هذا الإجراء بدرجة كبيرة في كفالة استمرار الهدوء والاستقرار في بيئة ما بعد الانتخابات المعروف أنها تتسم بالتوتر.
    Las relaciones entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales internacionales también fueron tensas. UN 20 - واتسمت أيضا العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية بالتوتر.
    Los que nos financian se están poniendo nerviosos. Open Subtitles الأشخاص الذين يحرّرون الشيكات بدأوا يشعرون بالتوتر
    Estaba estresada y me temía que otra vez no iba a superar el tiempo límite. TED شعرت بالتوتر والخوف لأنني لن أستكمل السباق في التوقيت المحدد مرة أخرى.
    Me estoy estresando. Open Subtitles إنه يشعرني بالتوتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more