"بالتوزيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la distribución
        
    • la asignación
        
    • de distribución
        
    • una distribución
        
    • desglose
        
    • la representación
        
    • su distribución
        
    • se asignen
        
    • distribución de la
        
    • asignen de la manera
        
    • sin tapada
        
    • recomendar la
        
    • distributivos
        
    la representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    Con respecto a la distribución por sexo, la presencia de las mujeres difiere netamente según el sector económico. UN فيما يتعلق بالتوزيع حسب الجنس، فان حضور المرأة يختلف على نحو واضح تبعا للقطاع الاقتصادي.
    Las mujeres son más vulnerables a la distribución desequilibrada de la globalización. UN فالنساء أكثر عرضة للتأثر بالتوزيع غير المتكافئ الناشئ عن العولمة.
    Con este nuevo sistema, los resultados propuestos estarían ligados por primera vez a la asignación propuesta de recursos. UN ومضى قائلا إنه في إطار النظام الجديد، سترتبط النتائج المقترحة بالتوزيع المقترح للموارد لأول مرة.
    Mientras esté pendiente la presentación de propuestas relativas a la distribución general de los puestos de categoría superior, el Jefe de la Oficina figura en la categoría de Subsecretario General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    Todavía no se han adoptado decisiones respecto de la distribución a nivel interinstitucional para facilitar fuentes impresas y no impresas a otras bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas ya sea gratis o mediante intercambio. UN وتتوقف القرارات الخاصة بالسياسة العامة المتعلقة بالتوزيع على الصعيد المشترك بين الوكالات على توفير مصادر مطبوعة وغير مطبوعة للمكتبات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة سواء بدون مقابل أو من خلال التبادل.
    Mientras esté pendiente la presentación de propuestas relativas a la distribución general de los puestos de categoría superior, el Jefe de la Oficina figura en la categoría de Subsecretario General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    Un experto citó la importancia de compilar bases de datos sistemáticos para la distribución regional del agua, especialmente de las aguas subterráneas. UN وأشار أحد الخبراء إلى أهمية تجميع قواعد المعارف المنهجية فيما يتعلق بالتوزيع اﻹقليمي للمياه، ولاسيما المياه الجوفية.
    La producción agropecuaria ha mejorado gracias a unas condiciones climáticas favorables, acompañadas por la distribución eficaz de insumos de seguridad alimentaria. UN وازداد الانتاج الزراعي والحيواني بفضل اﻷحوال الجوية الملائمة التي اقترنت بالتوزيع الفعال لمدخلات اﻷمن الغذائي.
    Si bien ha mejorado modestamente la situación de la mujer en la Secretaría, aún no se ha alcanzado la meta de un 35% de participación de la mujer en puestos sujetos a la distribución geográfica para 1995. UN وبالرغم من تحسن مركز المرأة في اﻷمانة العامة بصورة متواضعة، فإن الرقم المستهدف لمعدل مشاركة المرأة في الوظائف البالغ ٣٥ في المائة رهنا بالتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥ لم يتحقق حتى اﻵن.
    A menudo, los aspectos relacionados con la distribución son mucho más importantes que las cantidades absolutas. UN بل هو باﻷحرى محصلة اﻷمن الغذائي لفرادى الدول، فالجوانب المتعلقة بالتوزيع هي في الغالب أهم بكثير من الكميات المطلقة.
    Además, se recuerda a las delegaciones que la Secretaría no puede encargarse de la distribución oficial de esos documentos. UN كما يوجه انتباه الوفود إلى أن اﻷمانة العامة لا تستطيع الاضطلاع بالتوزيع الرسمي لهذه الوثائق.
    En cuanto a la distribución por sexos, se observa que hay una mujer infectada por cada cuatro hombres. UN وفيما يتعلق بالتوزيع حسب الجنس، يلاحظ أن هناك امرأة واحدة مصابة لكل ٤ رجال.
    Se prestó atención concreta a cuestiones relacionadas con la distribución equitativa del ingreso nacional, la participación popular y el proceso de desarrollo institucional. UN وأولت اللجنة أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالتوزيع المنصف للدخل القومي، والمشاركة الشعبية وعملية التنمية المؤسسية.
    En lo que respecta a la distribución efectiva de los productos, el PMA no ha tropezado con ninguna dificultad. UN ولم يجد البرنامج أية صعوبات فيما يتعلق بالتوزيع الفعلي للسلع.
    Nota: Estas cifras son cantidades y valores indicativos que dependen de las condiciones reales de la distribución y el mercado. UN ملاحظة: تمثل هذه اﻷرقام كميات وقيم إرشادية رهنا بالتوزيع الفعلي وأحوال السوق.
    Con este nuevo sistema, los resultados propuestos estarían ligados por primera vez a la asignación propuesta de recursos. UN ومضى قائلا إنه في إطار النظام الجديد، سترتبط النتائج المقترحة بالتوزيع المقترح للموارد لأول مرة.
    Los párrafos 2 y 3 de mi nota se refieren a la asignación sugerida de temas y al procedimiento para su consideración. UN تتعلق الفقرتان ٢ و ٣ من مذكرتي بالتوزيع المقترح للبنود وإجراءات النظر فيها.
    El Centro seguirá vendiendo sus publicaciones, principalmente por catálogo, y reforzando sus procedimientos de distribución y difusión. UN وسيواصل المركز بيع منشوراته، بصورة رئيسية من خلال بيانه المفهرس، مع تقوية إجراءاته المتعلقة بالتوزيع.
    En general, es probable que un crecimiento más rápido del empleo vaya acompañado de una distribución más equitativa de los ingresos. UN وبوجه عام، يرجح أن يرتبط النمو الأسرع في العمالة بالتوزيع الأكثر مساواة للدخل.
    En el anexo III figura el desglose cronológico desde 1991 de las categorías A, B y C. UN ويرد في المرفق الثالث بيان بالتوزيع التاريخي لمناصب الفئات ألف وباء وجيم منذ عام ١٩٩١.
    su distribución geográfica muestra una concentración en la zona urbana del Valle Central. UN وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، يتمركز المرض في المناطق الحضرية للوادي الأوسط.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que se asignen las diversas partes del informe del Consejo Económico y Social en la forma en que se indica en el párrafo 49 del memorando del Secretario General. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح لمختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على النحو الوارد في الفقرة ٤٩ من المذكرة المقدمة من اﻷمين العام.
    Han sido asignados a uno de los campos de trabajo y centros de distribución de la Autoridad. Open Subtitles تــم توظيفكــُـم هنا في إحدى معسكرات العمل التابعة للسلطة المختصة بالتوزيع
    Teniendo presente esa consideración, el Secretario General recomienda que las diversas partes del informe se asignen de la manera siguienteDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 3 (A/48/3). UN وإذ يضع اﻷمين العام هذا الاعتبار نصب عينيه، يوصي بالتوزيع التالي لمختلف أجزاء التقرير)١٠(:
    Chicago, pica más alta sin tapada parte el bote. Open Subtitles شيكاغو، أعلى شخص يجمّع، يقوم بالتوزيع.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar la asignación de temas propuesta. UN قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود.
    En la elaboración de las medidas para combatir las crisis son especialmente importantes los aspectos distributivos. UN والاهتمامات المتعلقة بالتوزيع ينبغي أن تكون ذات أهمية رئيسية في تصميم استجابات السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more