Hasta ahora no hemos logrado resolver el penoso problema de la ampliación de la composición. | UN | لقد أخفقنا حتى اﻵن في حل المشكلة العويصة الخاصة بالتوسع في عضوية المؤتمر. |
Con una experiencia de más de 35 años en misiones de las Naciones Unidas, Nepal acoge con beneplácito la ampliación en los mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونيبال بما لديها من خبرة في بعثات اﻷمم المتحدة تمتد على مدى أكثر من ٣٥ عاما، ترحب بالتوسع في ولايات عمليات حفظ السلم. |
Nos satisface la expansión de la institución de la no discriminación a esferas nuevas como el comercio en los servicios y las medidas de inversión relacionadas con el comercio. | UN | ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة. |
Gracias la profundización del diálogo y la cooperación internacionales, y a la expansión de la tecnología, estos países se están acercando a las metas de desarrollo que se han trazado. | UN | وأدى تنامي الحوار والتعاون الدوليين، المقترن بالتوسع التكنولوجي، الى تقريبها من تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
Las medidas limitaban la actividad pesquera al nivel actual y no permitían ampliar la pesca en los fondos marinos a nuevas zonas. | UN | وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة. |
Se podría acelerar la ejecución de las recomendaciones de ambos instrumentos ampliando y fomentando la cooperación Sur-Sur. | UN | ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به. |
Recientemente ha ampliado sus operaciones a África oriental y occidental y al Oriente Medio, donde se están ejecutando importantes programas nuevos. | UN | وقام في الآونة الأخيرة بالتوسع إلى شرق وغرب أفريقيا والشرق الأوسط، حيث يجري حاليا تنفيذ برامج رئيسية جديدة. |
Por lo que respecta a la ampliación de la composición de la Conferencia, se recordará que ya habíamos decidido nombrar un coordinador especial. | UN | وأخيرا فيما يتعلق بالتوسع في عضوية المؤتمر فإن المؤتمر يتذكر اننا كنا قد قررنا أيضا تعيين منسق خاص. |
Estas cifras de aumento son moderadas, si se comparan con la ampliación prevista por diversos países. | UN | وهذه الزيادات متحفظة، مقارنة بالتوسع المزمع القيام به من جانب العديد من البلدان. |
Estas novedades se han visto complementadas con la ampliación de la edición en línea de esta publicación, que está disponible ahora también en francés. | UN | واستكملت هذه التطورات بالتوسع في الطبعات الإلكترونية للمجلة وهي متاحة أيضا باللغة الفرنسية. |
La tasa de inflación se mantuvo baja, mientras que el crecimiento siguió impulsado por la ampliación del sector de los servicios. | UN | وظل معدل التضخم منخفضا واستمر إذكاء النمو بالتوسع في قطاع الخدمات. |
Conjuntamente con la expansión vino la necesidad de mejorar la calidad del personal del sector público. | UN | وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام. |
Esto es parte de la política de Israel, que ha reemplazado a la paz por la expansión y la construcción de asentamientos. | UN | إن تنصل الحكومة اﻹسرائيلية من هذه الالتزامات والتعهدات هو جزء من السياسة اﻹسرائيلية التي استبدلت السلام بالتوسع وبناء المستوطنات. |
Durante el seminario, los participantes se familiarizaron con la experiencia y las actividades de los países asiáticos con respecto a la expansión del empleo de la mujer. | UN | وأثناء الحلقة، اضطلع المشتركون على تجارب وأنشطة البلدان اﻵسيوية فيما يتعلق بالتوسع في عمالة المرأة. |
Sin embargo, preocupan a su delegación diversas cuestiones sobre las funciones y los mandatos relacionados con la propuesta de ampliar la labor de los coordinadores residentes. | UN | وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين. |
Sin embargo, desde el decenio de 1980, han cambiado muchas de esas condiciones y en consecuencia ha disminuido la tendencia a ampliar los proyectos de riego. | UN | على أنه منذ الثمانينات، تغيﱠر كثير من هذه الظروف. وأسفر هذا عن اتجاه تنازلي فيما يتعلق بالتوسع في الري. |
Tras su éxito en la Faja de Gaza, el programa de préstamos para mejoras de viviendas de la CHF se está ampliando a la Ribera Occidental. | UN | وبعد ما حققه من نجاح في قطاع غزة، أخذ برنامج قروض المؤسسة الرامي إلى تحسين المساكن بالتوسع شاملاً الضفة الغربية. |
Preguntó por qué hacían falta más recursos si el programa, en vista de su éxito, se había ampliado. | UN | وتساءل المتكلم عن سبب احتياج هذا البرنامج لمزيد من اﻷموال بالنظر إلى أن البرنامج حقق نجاحا إلى حد قيامه بالتوسع. |
O podría terminar expandiéndose y convirtiéndose en un lugar frío y oscuro. | Open Subtitles | أو هل قد ينتهي بالتوسع بعيداً ويصبح بارداً ومظلم ؟ |
La Comisión recomienda también que la Secretaría, al contratar candidatos para puestos de todos los niveles, haga hincapié en el debido conocimiento de idiomas. | UN | توصي اللجنة الأمانة العامة بالتوسع في تعيين المرشحين ذوي المهارات اللغوية الملائمة على جميع المستويات. |
El Reino Unido fue el primer país miembro de la UE que salió de la recesión en el decenio de 1990, y sigue disfrutando de una expansión económica. | UN | كانت المملكة المتحدة أول عضو في الاتحاد اﻷوروبي يخرج من الانتكاس في التسعينات، وهي لاتزال تتمتع بالتوسع الاقتصادي. |
Le permitirá al tejido blando expandirse. | Open Subtitles | وهذا يسمح للأنسجة الناعمة بالتوسع |
Ghana reitera el llamamiento para que se amplíe la distribución de las inversiones extranjeras directas y para que éstas se destinen a actividades y sectores que contribuyan al aumento de la capacidad productiva de los países en desarrollo. | UN | وتجدد غانا نداءها بالتوسع في توزيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة وتوجيهها صوب اﻷنشطة والقطاعات التي تسهم في زيادة القدرة اﻹنتاجية للبلدان النامية. |
Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación entre estas dos organizaciones en los niveles más altos y sobre el terreno. | UN | ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان. |
Se adujo que esa opción sería más eficaz en función de los costos y rápida, con las ventajas adicionales de que esos locales podrían ampliarse fácilmente si creciera el Tribunal Especial y del valor de recuperación al término de las actividades de éste. | UN | وقيل إن هذا الخيار سيكون فعالا من حيث التكلفة وسريعا وسيتمتع بالمميزات الإضافية المتعلقة بالتوسع السهل الذي يتمشى مع نمو المحكمة الخاصة وسيكون له قيمة متبقية بعد انتهاء أنشطته. |
El intercambio de datos financieros entre la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y las oficinas regionales se ha modernizado aumentando el uso de formatos computadorizados. | UN | كما جرى تحديث نظام تبادل البيانات المالية بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمكاتب الإقليمية بالتوسع في استخدام النماذج الإلكترونية. |
La referencia al llamado expansionismo militar de Armenia hecha por el representante fue totalmente falsa. | UN | إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما. |
Estos cambios en el comportamiento nos permitió sobrevivir a aquellas difíciles condiciones en África, y nos permitieron empezar a expandirnos alrededor del mundo. | TED | إن هذا التغير في السلوك هو ما سمح لنا بالبقاء رغم تلك الظروف المتساوئة في أفريقيا وسمح أيضا لنا بالتوسع حول العالم |