"بالتوسع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ampliación
        
    • la expansión
        
    • ampliar
        
    • ampliando
        
    • ampliado
        
    • expandiéndose
        
    • haga hincapié
        
    • una expansión
        
    • expandirse
        
    • amplíe
        
    • el aumento
        
    • ampliarse
        
    • aumentando
        
    • expansionismo
        
    • expandirnos
        
    Hasta ahora no hemos logrado resolver el penoso problema de la ampliación de la composición. UN لقد أخفقنا حتى اﻵن في حل المشكلة العويصة الخاصة بالتوسع في عضوية المؤتمر.
    Con una experiencia de más de 35 años en misiones de las Naciones Unidas, Nepal acoge con beneplácito la ampliación en los mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونيبال بما لديها من خبرة في بعثات اﻷمم المتحدة تمتد على مدى أكثر من ٣٥ عاما، ترحب بالتوسع في ولايات عمليات حفظ السلم.
    Nos satisface la expansión de la institución de la no discriminación a esferas nuevas como el comercio en los servicios y las medidas de inversión relacionadas con el comercio. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    Gracias la profundización del diálogo y la cooperación internacionales, y a la expansión de la tecnología, estos países se están acercando a las metas de desarrollo que se han trazado. UN وأدى تنامي الحوار والتعاون الدوليين، المقترن بالتوسع التكنولوجي، الى تقريبها من تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    Las medidas limitaban la actividad pesquera al nivel actual y no permitían ampliar la pesca en los fondos marinos a nuevas zonas. UN وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة.
    Se podría acelerar la ejecución de las recomendaciones de ambos instrumentos ampliando y fomentando la cooperación Sur-Sur. UN ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به.
    Recientemente ha ampliado sus operaciones a África oriental y occidental y al Oriente Medio, donde se están ejecutando importantes programas nuevos. UN وقام في الآونة الأخيرة بالتوسع إلى شرق وغرب أفريقيا والشرق الأوسط، حيث يجري حاليا تنفيذ برامج رئيسية جديدة.
    Por lo que respecta a la ampliación de la composición de la Conferencia, se recordará que ya habíamos decidido nombrar un coordinador especial. UN وأخيرا فيما يتعلق بالتوسع في عضوية المؤتمر فإن المؤتمر يتذكر اننا كنا قد قررنا أيضا تعيين منسق خاص.
    Estas cifras de aumento son moderadas, si se comparan con la ampliación prevista por diversos países. UN وهذه الزيادات متحفظة، مقارنة بالتوسع المزمع القيام به من جانب العديد من البلدان.
    Estas novedades se han visto complementadas con la ampliación de la edición en línea de esta publicación, que está disponible ahora también en francés. UN واستكملت هذه التطورات بالتوسع في الطبعات الإلكترونية للمجلة وهي متاحة أيضا باللغة الفرنسية.
    La tasa de inflación se mantuvo baja, mientras que el crecimiento siguió impulsado por la ampliación del sector de los servicios. UN وظل معدل التضخم منخفضا واستمر إذكاء النمو بالتوسع في قطاع الخدمات.
    Conjuntamente con la expansión vino la necesidad de mejorar la calidad del personal del sector público. UN وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام.
    Esto es parte de la política de Israel, que ha reemplazado a la paz por la expansión y la construcción de asentamientos. UN إن تنصل الحكومة اﻹسرائيلية من هذه الالتزامات والتعهدات هو جزء من السياسة اﻹسرائيلية التي استبدلت السلام بالتوسع وبناء المستوطنات.
    Durante el seminario, los participantes se familiarizaron con la experiencia y las actividades de los países asiáticos con respecto a la expansión del empleo de la mujer. UN وأثناء الحلقة، اضطلع المشتركون على تجارب وأنشطة البلدان اﻵسيوية فيما يتعلق بالتوسع في عمالة المرأة.
    Sin embargo, preocupan a su delegación diversas cuestiones sobre las funciones y los mandatos relacionados con la propuesta de ampliar la labor de los coordinadores residentes. UN وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين.
    Sin embargo, desde el decenio de 1980, han cambiado muchas de esas condiciones y en consecuencia ha disminuido la tendencia a ampliar los proyectos de riego. UN على أنه منذ الثمانينات، تغيﱠر كثير من هذه الظروف. وأسفر هذا عن اتجاه تنازلي فيما يتعلق بالتوسع في الري.
    Tras su éxito en la Faja de Gaza, el programa de préstamos para mejoras de viviendas de la CHF se está ampliando a la Ribera Occidental. UN وبعد ما حققه من نجاح في قطاع غزة، أخذ برنامج قروض المؤسسة الرامي إلى تحسين المساكن بالتوسع شاملاً الضفة الغربية.
    Preguntó por qué hacían falta más recursos si el programa, en vista de su éxito, se había ampliado. UN وتساءل المتكلم عن سبب احتياج هذا البرنامج لمزيد من اﻷموال بالنظر إلى أن البرنامج حقق نجاحا إلى حد قيامه بالتوسع.
    O podría terminar expandiéndose y convirtiéndose en un lugar frío y oscuro. Open Subtitles أو هل قد ينتهي بالتوسع بعيداً ويصبح بارداً ومظلم ؟
    La Comisión recomienda también que la Secretaría, al contratar candidatos para puestos de todos los niveles, haga hincapié en el debido conocimiento de idiomas. UN توصي اللجنة الأمانة العامة بالتوسع في تعيين المرشحين ذوي المهارات اللغوية الملائمة على جميع المستويات.
    El Reino Unido fue el primer país miembro de la UE que salió de la recesión en el decenio de 1990, y sigue disfrutando de una expansión económica. UN كانت المملكة المتحدة أول عضو في الاتحاد اﻷوروبي يخرج من الانتكاس في التسعينات، وهي لاتزال تتمتع بالتوسع الاقتصادي.
    Le permitirá al tejido blando expandirse. Open Subtitles وهذا يسمح للأنسجة الناعمة بالتوسع
    Ghana reitera el llamamiento para que se amplíe la distribución de las inversiones extranjeras directas y para que éstas se destinen a actividades y sectores que contribuyan al aumento de la capacidad productiva de los países en desarrollo. UN وتجدد غانا نداءها بالتوسع في توزيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة وتوجيهها صوب اﻷنشطة والقطاعات التي تسهم في زيادة القدرة اﻹنتاجية للبلدان النامية.
    Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación entre estas dos organizaciones en los niveles más altos y sobre el terreno. UN ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان.
    Se adujo que esa opción sería más eficaz en función de los costos y rápida, con las ventajas adicionales de que esos locales podrían ampliarse fácilmente si creciera el Tribunal Especial y del valor de recuperación al término de las actividades de éste. UN وقيل إن هذا الخيار سيكون فعالا من حيث التكلفة وسريعا وسيتمتع بالمميزات الإضافية المتعلقة بالتوسع السهل الذي يتمشى مع نمو المحكمة الخاصة وسيكون له قيمة متبقية بعد انتهاء أنشطته.
    El intercambio de datos financieros entre la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y las oficinas regionales se ha modernizado aumentando el uso de formatos computadorizados. UN كما جرى تحديث نظام تبادل البيانات المالية بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمكاتب الإقليمية بالتوسع في استخدام النماذج الإلكترونية.
    La referencia al llamado expansionismo militar de Armenia hecha por el representante fue totalmente falsa. UN إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما.
    Estos cambios en el comportamiento nos permitió sobrevivir a aquellas difíciles condiciones en África, y nos permitieron empezar a expandirnos alrededor del mundo. TED إن هذا التغير في السلوك هو ما سمح لنا بالبقاء رغم تلك الظروف المتساوئة في أفريقيا وسمح أيضا لنا بالتوسع حول العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus