El primero se refiere a las sanciones económicas impuestas por la subregión. | UN | وأول ضغط يتعلق بالجزاءات الاقتصادية التي تفرضها المنطقة دون اﻹقليمية. |
Los sectores de la industria metalúrgica y la industria eléctrica son los más afectados por las sanciones. | UN | وكان قطاعا تجهيز المعادن والصناعة الكهربائية أكثر القطاعات تضررا بالجزاءات. |
Entretanto, los Estados de la CARICOM seguirán acatando las sanciones militares hasta que el Consejo de Seguridad las levante. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستواصل دول المجموعة الكاريبية التقيد بالجزاءات العسكرية الى حين رفعها من قبل مجلس اﻷمن. |
En la sección III se analiza la naturaleza y se estima la magnitud de los efectos de las sanciones. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه بيان بمسائل وتقديرات اﻵثار المتصلة بالجزاءات. |
El Consejo de Seguridad y sus comités de sanciones deben examinar detenidamente este último factor. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن ولجانه المعنية بالجزاءات أن ينظرا بعناية في هذا العامل اﻷخير. |
La decisión de acatar estrictamente las sanciones no ha sido sencilla para nosotros. | UN | فقرار التقيد الصارم بالجزاءات لم يكن قرارا سهلا علينا. |
En el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, Australia está examinando con los Países Bajos la cuestión general de las sanciones. | UN | وفي إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ستقوم استراليا مع هولندا باستعراض المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات. |
Por último, el Consejo acogía con beneplácito las actividades del Secretario General para estudiar medios de abordar los diversos aspectos relativos a las sanciones. | UN | علاوة على ذلك، رحب المجلس بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات. |
Estamos convencidos de que la transparencia en las actividades del Consejo en relación a las sanciones garantizaría un apoyo más amplio a su aplicación. | UN | ونحن مقتنعون بأن الشفافية في أنشطة المجلس فيما يتعلق بالجزاءات ستكفل تأييدا أوسع نطاقا لتنفيذها. |
No bastaría con limitarse a reforzar los órganos de la Secretaría que se ocupan de las sanciones y de cuestiones afines. | UN | ولا يكفي مجرد تعزيز أجهزة اﻷمانة العامة التي تعني بالجزاءات والمسائل المتصلة بها. |
Es preciso examinar inmediatamente y con seriedad la propuesta de crear un mecanismo de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que puedan verse afectados por las sanciones. | UN | ويستحق الاقتراح المتعلق بإنشاء آلية للمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي من المرجح أن تضار بالجزاءات نظرا جادا وفوريا. |
El Consejo acoge con beneplácito las actividades del Secretario General para estudiar medios de abordar los diversos aspectos relativos a las sanciones que figuran en su informe. | UN | ويرحب بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات والمذكورة في تقريره. |
Por ejemplo, habría que consultar también a los terceros países que resulten afectados por las sanciones impuestas a otro país. | UN | مثلا: ينبغي استشارة البلدان التي تتأثر بالجزاءات التي تفرض على بلدان غيرها. |
Durante el período que se examina, el Comité celebró tres sesiones y examinó 28 comunicaciones relativas a las sanciones obligatorias impuestas contra Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ٣ جلسات وتناولت ٢٨ رسالة تتصل بالجزاءات اﻹلزامية المفروضة على رواندا. |
Durante el período que se examina, el Comité celebró una sesión y examinó cuatro comunicaciones relativas a las sanciones impuestas contra Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة اجتماعا واحــدا وتناولت أربــع رسائل تتعلق بالجزاءات المفروضة على رواندا. |
Al examinarse la problemática de las sanciones debe prestarse una atención especial al concepto de los ' límites humanitarios ' de las sanciones. | UN | " ٩ - ولدى النظر في المشاكل المتصلة بالجزاءات ينبغي أن يحظى مفهوم " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات باهتمام خاص. |
Su delegación considera especialmente importantes las recomendaciones que se refieren a las sanciones económicas aplicadas a los países. | UN | وأضاف أن وفده يولي أهمية خاصة للتوصيات المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية المفروضة على البلدان. |
Sin embargo, la aprobación de esta resolución es sólo el principio de la labor de reglamentación jurídica internacional del conjunto de los problemas relacionados con las sanciones. | UN | واستدرك قائلا إن اتخاذ ذلك القرار لم يكن سوى بداية مهمة وضع إطار قانوني ينظم جميع المشاكل المتصلة بالجزاءات. |
Acoge con particular beneplácito la decisión de convocar un grupo especial de expertos, incluidos los procedentes de países en desarrollo afectados por las sanciones. | UN | ورحبت بشكل خاص بقرار عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص، يضم خبراء من البلدان النامية المتأثرة بالجزاءات. |
Así ha sucedido desde el inicio del régimen de sanciones y con programas de sanciones similares del Consejo de Seguridad. | UN | فقد حدث هذا النوع منذ بداية هذا النظام الخاص بالجزاءات ومع برامج مماثلة للجزاءات وضعها مجلس الأمن. |
Normas relativas a sanciones de las Naciones Unidas | UN | القواعد التنظيمية المتعلقة بالجزاءات المفروضة من قبل |
Por medio de esos informes se mantuvo al Consejo al corriente de la labor del Comité y del Equipo de Vigilancia, así como de la aplicación de las medidas de sanción adoptadas por los Estados. | UN | ومن خلال هاتين الإحاطتين أحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد وبتنفيذ الدول للتدابير المتعلقة بالجزاءات. |
Mediante la aplicación de esas circunstancias agravantes las penas pueden entrañar hasta la cadena perpetua, junto con 4,5 euros millones de multa. | UN | وهذه الظروف تصل بالجزاءات إلى مستوى السجن المؤبد مع فرض غرامة تبلغ 4.5 مليون يورو. |
A juicio de Ucrania, deben introducirse cambios radicales en los procedimientos empleados para que los comités pertinentes otorguen autorizaciones para entregar o transportar mercancías por el territorio de los Estados afectados por sanciones. | UN | وترى أوكرانيا أنه يتحتم إدخال تغييرات جذرية في إجراء الحصول على تراخيص عن طريق اللجنة المعنية لتسليم الشحنات أو للترخيص بنقلها عبر أراضي الدولة المتضررة بالجزاءات. |
Sin embargo, los Estados Unidos han respondido a nuestros esfuerzos pacientes y sinceros y a nuestra magnanimidad con sanciones y bloqueo. | UN | غير أن الولايات المتحدة ردت على جهودنا الصبورة والمخلصة وعلى شهامتنا بالجزاءات والحصار. |