Gran Bretaña acoge con beneplácito la disposición con que las Naciones Unidas se proponen incorporar una perspectiva de género en todas las áreas de su desempeño. | UN | وبريطانيا ترحب برغبة اﻷمم المتحدة في وضع المنظور المتعلق بالجنسين في جميع مجالات عملها. |
En este sentido, es importante que los gobiernos integren la perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con el empleo. | UN | وفي هذا السياق يجدر بالحكومات أن تدرج المنظور المتعلق بالجنسين في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالعمالة. |
Cada una de ellas ha demostrado en distintas oportunidades tener conciencia acerca de las importantes cuestiones que atañen al género en el ámbito de su cartera. | UN | وأظهرت كل منهن، في أوقات مختلفة، وعيها بشأن المسائل ذات الصلة المتعلقة بالجنسين في إطار الحقيبة الوزارية المسؤولة عنها. |
Las visitas, financiadas y propiciadas por la secretaría del Commonwealth, se centraron en los mecanismos del género en los dos países; | UN | وقد مولت الزيارتين أمانة الكمنولث وقدمت لهما التسهيلات وركزتا على آلية المسائل المعنية بالجنسين في البلدين؛ |
Es la única ocasión en que se pueden celebrar consultas y debates a nivel intergubernamental sobre estadísticas por sexo en la región. | UN | وهي تتيح الفرصة الوحيدة ﻹجراء مشاورات ومناقشات حكومية دولية حول اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين في المنطقة. |
- Un comité permanente de ministros encargados de los asuntos del género en la región; | UN | ● لجنة وزارية دائمة مسؤولة عن القضايا المتعلقة بالجنسين في المنطقة؛ |
El objetivo consiste en crear redes para progresar en cuestiones de género en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | ويتمثل هدف هذه المجالس في خلق شبكات ﻹحراز تقدم في المواضيع المرتبطة بالجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Por consiguiente, esa categoría recibirá especial atención cuando se formulen planes de acción en materia de género en los distintos departamentos y oficinas. | UN | لذلك سيولى اهتمام خاص لهذه الرتبة عند وضع خطط العمل المتعلقة بالجنسين في فرادى اﻹدارات والمكاتب. |
Muchos describieron iniciativas específicas, incluido el mejoramiento de los marcos legislativos, institucionales y de género en el sector de la vivienda. | UN | ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى. |
Es importante eliminar los estereotipos de género en el sistema educacional y los medios de comunicación. | UN | وقالت إن من المهم القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين في النظام التعليمي وفي وسائط الإعلام. |
Me gustaría también hacer hincapié en la importancia que tienen las consideraciones de género en los documentos de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أشدد على أهمية أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في وثائق الأمم المتحدة. |
:: La ausencia de enfoques basados en el género en la política y en la conciencia de las masas y la falta de comprensión de la esencia e importancia de los problemas de género; | UN | عدم وجود منظورات متعلقة بالجنسين في السياسات أو في الوعي الشعبي وعدم تفهم طبيعة قضايا الجنسين وأهميتها؛ |
El Plan Nacional de Acción determinó las siguientes orientaciones estratégicas de la ejecución de la política de género en la República Kirguisa: | UN | وقد حددت خطة العمل الوطنية الاتجاهات الاستراتيجية التالية لتنفيذ السياسة المتعلقة بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان: |
:: Aspectos relativos al género en la atención de la salud; | UN | مراعاة الجوانب المتعلقة بالجنسين في الرعاية الصحية. |
- Contribución a la asociación con la sociedad civil y una cooperación eficaz con las organizaciones internacionales en la esfera del desarrollo de la perspectiva de género en la República Kirguisa; | UN | تشجيع الشراكات مع المجتمع المدني والتعاون الفعال مع المنظمات الدولية في مجال النهوض بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان؛ |
Los miembros de la Comisión dijeron estar complacidos de que se hubieran establecido arreglos institucionales para apoyar políticas relativas al género en las organizaciones. | UN | كذلك أعرب أعضاء اللجنة عن سرورهم للترتيبات المؤسسية التي وضعت لدعم السياسات المتعلقة بالجنسين في المنظمات. |
Se debe incluir la perspectiva de género en la elaboración de presupuestos en las diferentes áreas de la economía, especialmente el mercado de trabajo. | UN | وينبغي إدراج الميزنة الخاصة بالجنسين في مختلف مجالات الاقتصاد وخصوصا سوق العمل. |
También incluye un análisis del sistema de género en todas las instituciones gubernamentales. | UN | وأضافت أنه يوجد نظام لتحليل المعلومات المتعلقة بالجنسين في جميع المؤسسات الحكومية. |
La CESPAO prestó asistencia técnica a los encargados de elaborar estadísticas por sexo en Palestina. | UN | ووفرت اللجنة المساعدة التقنية لمعدي الإحصاءات المتعلقة بالجنسين في فلسطين. |
Se necesita la colaboración entre los gobiernos, los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en la planificación del desarrollo. | UN | كما أن إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في التخطيط الوطني يتطلب تعاون بين الحكومات واﻵليات الوطنية والتنظيمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
En esa forma, se incorporaría la problemática del género a todas las actividades del programa con vistas a integrarla plenamente a todas las actividades relativas a la población y el desarrollo. | UN | وهكذا سيتم إدراج الشواغل المتصلة بالجنسين في الاتجاه الرئيسي لجميع اﻷنشطة البرنامجية، حيث يتمثل الهدف النهائي في إدماج هذه الشواغل بالكامل في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
B. Cuestiones relacionadas con el género de la persona en la política económica | UN | المسائــل المتعلقة بالجنسين في مجال السياسـات الاقتصادية |
El objetivo estratégico general consiste en fomentar la incorporación de la cuestión de la igualdad de la mujer en todos los programas y proyectos de la OIT y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en el mundo del trabajo. | UN | والهدف الاستراتيجي الاجمالي هو التشجيع على إدراج الجانب المتعلق بالجنسين في جميع برامج ومشاريع المنظمة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم العمل. |
88. En el capítulo se podría efectuar un análisis de los factores que rigen los aspectos relativos al empleo de la mujer en el sector no estructurado. | UN | ٨٨ - ويمكن أن يقدم الفصل تحليلا للعناصر التي تحكم البعد المتعلق بالجنسين في عمل القطاع غير الرسمي. |