Cuatro palestinos fueron heridos tras lanzar piedras contra miembros de las FDI en Rafah. | UN | وجرح أربعة فلسطينيين لدى رشقهم قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رفح. |
En Ramallah, un residente resultó herido de disparos efectuados por las FDI, después de que jóvenes palestinos arrojaran piedras contra los soldados, quienes replicaron abriendo fuego. | UN | وفي رام الله، جرح أحد السكان نتيجة إطلاق الجيش النار بعد أن رشق شبان فلسطينيون بالحجارة جنودا ردوا على ذلك بفتح النار. |
Un policía de fronteras resultó herido durante un incidente con lanzamiento de piedras en Beit Sahur, cerca de Belén. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود في حادث رشق بالحجارة في بيت ساحور بالقرب من بيت لحم. |
En el campamento de refugiados de Shu ' fat varios jóvenes trataron de bloquear las carreteras con piedras y barreras de metal, y apedrearon a agentes de la policía fronteriza. | UN | وفي مخيم شعفاط للاجئين، حاول شبان إغلاق الطرق بواسطة الحجارة والقضبان الحديدية، ورشقوا عناصر شرطة الحدود بالحجارة. |
Un grupo de unos seis colonos armados arrojó piedras a los funcionarios. | UN | وقذفت مجموعة تتكون من حوالي ستة مستوطنين بعض الموظفين بالحجارة. |
En Naplusa, un conductor de autobús y un guardia de seguridad resultaron levemente heridos por vidrios rotos en un incidente en que se arrojaron piedras. | UN | وفي نابلس، جرح سائق حافلة وحارس أمن جروحا طفيفة من تحطيم الزجاج أثناء حادثة رجم بالحجارة. |
Y puede observarse también a diario cuando palestinos tiran piedras contra vehículos israelíes. | UN | وتتجسد في الحوادث اليومية المتمثلة في قذف الفلسطينيين للمركبات الإسرائيلية بالحجارة. |
Se informó de disturbios en los que se lanzaron piedras contra vehículos israelíes en Hebrón. | UN | وأفيد عن وقوع اضطرابات في الخليل جرى فيها رشق المركبات اﻹسرائيلية بالحجارة. |
En la Ribera occidental se lanzaron piedras contra vehículos israelíes. | UN | ورشقت مركبات اسرائيلية بالحجارة في الضفة الغربية. |
Un miembro de la Policía de Fronteras resultó levemente herido en la cabeza cuando se lanzaron piedras contra su jeep. | UN | وجرح أحد شرطة الحدود بشكل طفيف في الرأس عندما رشقت سيارته الجيب بالحجارة. |
En Ramallah se arrojaron piedras contra una patrulla de las FDI y en Ŷanin se lanzó una botella de ácido a unos soldados. | UN | ورجمت دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رام الله بينما ألقيت زجاجة من الحامض على جنود في جنين. |
Dos vehículos de colonos fueron blanco de piedras en la zona de Al Bireh, pero no se registraron heridos. | UN | ورجمت بالحجارة مركبتان للمستوطنين في منطقة البيرة. ولم يُبلغ بوقوع إصابات. |
En las zonas de Hebrón y Belén, se informó de incidentes de lanzamiento de piedras contra vehículos del ejército. | UN | وفي منطقتي الخليل وبيت لحم، وردت أنباء عن وقوع حوادث رشق بالحجارة بما فيها الرشق على سيارات عسكرية. |
Además, atacaron con piedras, porras y barras de acero a policías turcochipriotas, algunos de los cuales resultaron lesionados. | UN | واعتدوا كذلك على رجال الشرطة القبارصة اﻷتراك بالحجارة والهراوات وقضبان الحديد فأصابوا بعض رجال الشرطة بجروح. |
Tras el suceso, palestinos de la zona comenzaron a atacar a oficiales de seguridad con piedras y un cóctel Molotov. | UN | وعقب الحادثة، بدأ فلسطينيون من المنطقة بمهاجمة مسؤولي اﻷمن بالحجارة والقنابل المحرقة. |
Las fuentes indicaron que algunos jóvenes palestinos previamente habrían arrojado piedras a los colonos. | UN | وذكرت المصادر أن من المحتمل أن يكون الشبان الفلسطينيون قد رشقوا المستوطنين بالحجارة قبل ذلك. |
Un israelí resultó herido cuando su vehículo fue apedreado cerca del asentamiento de Kannei David. | UN | وأصيب رجل اسرائيلي بجروح عندما رجمت مركبته بالحجارة بالقرب من مستوطنة قنيه ديفيد. |
En Ramallah y en Naplusa fueron apedreados automóviles civiles y militares israelíes. | UN | وفي رام الله ونابلس، رجمت السيارات العسكرية والمدنية الاسرائيلية بالحجارة. |
Otros incidentes de apedreamiento ocurrieron en la zona de Ramallah, en Naplusa y en Belén. | UN | وجدت حوادث أخرى للرشق بالحجارة في منطقة رام الله، وفي نابلس وبيت لحم. |
Decenas de estudiantes continuaron su marcha hasta la cercana autopista Beersheba-Hebrón, en donde cortaron la carretera con rocas y apedrearon los vehículos israelíes que circulaban, entre ellos un vehículo de la policía de fronteras. | UN | وواصل عشرات من الطلاب مسيرتهم إلى الطريق الرئيسي المجاور الذي يصل بين بير سبع والخليل حيث سدوا الطريق باﻷحجار وقذفوا السيارات اﻹسرائيلية العابرة بالحجارة بما فيها عربة شرطة حدود. |
El joven huía de una patrulla de las FDI después de lanzar piedras y se negó a obedecer las órdenes de detenerse. | UN | وكان الشاب فارا من دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بعد رشقه إياها بالحجارة وامتناعه عن الامتثال لﻷوامر الموجهة إليه بالتوقف. |
En Hebrón, los palestinos apedrearon a los colonos, rompieron ventanas y dañaron casas del barrio judío de la ciudad. | UN | ففي الخليل، قام فلسطينيون برجم مستوطنين بالحجارة وتهشيم نوافذ وتحطيم بيوت في الحي اليهودي في المدينة. |
Cuando llegó la ambulancia con los dos guardias, la multitud trató de estorbarle la pasada al helicóptero y comenzó a arrojar piedras. | UN | وعندما وصلت سيارة الاسعاف مقلة الحارسين حاول المحتشدون اعتراض طريقها الذي اتخذته متجهة للطائرة الهليكوبتر وبدأوا في قذفها بالحجارة. |
Se dice que Riaz Khan fue lapidado hasta morir y que el Dr. Rashid Ahmad fue conducido a un hospital de Peshawar gravemente herido. | UN | وقيل إن رياض خان قد رجم بالحجارة حتى الموت وأن الدكتور رشيد أحمد قد نقل إلى المستشفى في بيشاور بعد ما أصيب بجروح جسيمة. |