"بالحد الأدنى للأجور" - Translation from Arabic to Spanish

    • el salario mínimo
        
    • al salario mínimo
        
    • salarios mínimos
        
    • límites de la remuneración
        
    • de salario mínimo
        
    • del salario mínimo
        
    • sueldo mínimo
        
    Por primera vez en la historia, el salario mínimo rural ha sido equiparado al salario mínimo urbano. De esta manera se dignifica la labor de las trabajadoras y trabajadores que laboran fuera de las ciudades. UN ولأول مرة في التاريخ، تمت مساواة الحد الأدنى للأجور في الريف بالحد الأدنى للأجور في الحضر، مما أضفى كرامة على العمل الذي يؤديه كل من النساء والرجال العاملين خارج المدن.
    Asimismo recomienda a la UNMIK que aconseje a la Asamblea de Kosovo que apruebe el proyecto de ley sobre el salario mínimo. UN كما توصي اللجنة البعثة بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع القانون بالخاص بالحد الأدنى للأجور.
    Todo aquel que incumpla las disposiciones legales, reglamentarias o convencionales relativas al salario mínimo será objeto de sanciones penales y administrativas. UN ويتعرض مخالفو الأحكام القانونية أو الترتيبية أو التعاقدية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور لعقوبات جزائية وإدارية.
    Ingreso familiar per cápita en salarios mínimos UN دخل الأسرة المعيشية مقدراً بالحد الأدنى للأجور
    La Comisión Nacional de salarios mínimos no hace distingos entre hombres y mujeres. UN كما أن اللجنة الوطنية المعنية بالحد الأدنى للأجور لا تميز بين الرجال والنساء.
    En el párrafo 304, la Junta también recomendó que la Administración reforzara sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los límites de la remuneración. UN 86 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور.
    49. Se ha promulgado legislación sobre el salario mínimo para garantizar un mejor nivel de vida en los hogares. UN 49- وقد سُنّ تشريع يتعلق بالحد الأدنى للأجور من أجل تيسير تحسين مستوى معيشة الأسر المعيشية.
    Ganarás el salario mínimo, sin pago de horas extras... ni beneficios de salud, y todos los días a las 3:00... deberás darle a Sloth su comida. Open Subtitles سوف تحظين بالحد الأدنى للأجور لا وقت إضافي .. و لا منافع صحية كل يوم الساعة الثالثة يجب أن تعطي الكسول لوح الشوكولاة
    Yo anteriormente conocido Yo trabajo y el salario mínimo Open Subtitles أنا مشهور سابقاً و أعمل بالحد الأدنى للأجور
    Como nota adicional es de aclarar que el salario mínimo, que sirve de base a todos estos cálculos, es fijado por el Consejo Nacional del salario mínimo, por lo menos cada tres años. UN وينبغي إضافة أن الحد الأدنى للأجور المستخدم كأساس لكافة الحسابات السالفة الذكر يضعه المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور مرة كل ثلاث سنوات على الأقل.
    En la supervisión de los distintos contratos de empleo, no se ha observado ningún caso de discriminación relacionada con el salario mínimo o de remuneración distinta por trabajo de igual valor. UN ولم تلاحظ لدى مراقبة عقود العمل الفردية أي حالة تمييز ذات صلة بالحد الأدنى للأجور أو اختلاف في الأجور عن العمل المتساوي.
    La vinculación de la prestación con el salario mínimo contribuye a sacar a muchas personas de la pobreza, porque el salario mínimo se ajusta anualmente por encima de la tasa de inflación. UN ويساعد ربط الاستحقاقات بالحد الأدنى للأجور في انتشال الناس من الفقر لأن الحد الأدنى للأجور يعدَّل سنويا بنسبة أعلى من معدل التضخم.
    Además, recomienda al Estado parte que haga aplicable la legislación relativa al salario mínimo a los sectores en los que todavía no se aplica. UN وتوصيها بتوسيع نطاق تطبيق التشريع المتعلق بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لم تطبقه بعد.
    Además, le recomienda que haga aplicable la legislación relativa al salario mínimo a los sectores en los que todavía no se aplica. UN وتوصيها بتوسيع نطاق تطبيق التشريع المتعلق بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لم تطبقه بعد.
    No hay leyes relativas al salario mínimo. UN ولا توجد تشريعات تتعلق بالحد الأدنى للأجور.
    No hay leyes relativas al salario mínimo. UN ولا توجد تشريعات تتعلق بالحد الأدنى للأجور.
    :: El artículo 24 de la Ley de salarios mínimos, Cap. 88:04, prevé la interposición de recursos penales si se contravienen sus disposiciones en materia de salario mínimo. UN قانون الحد الأدنى للأجور، الفصل 04:88، الذي يفرض بموجب المادة 24 عقوبة جنائية لمخالفة الأوامر المتعلقة بالحد الأدنى للأجور الصادرة وفقاً للقانون.
    El convenio prevé capacitación en género y políticas públicas a los funcionarios del Ministerio y la participación del CONAMU en las Comisiones Sectoriales para el establecimiento de salarios mínimos Vitales Sectoriales. UN ويتوقع بموجب هذا الاتفاق توفير التدريب لموظفي الوزارة في مجال السياسات الجنسانية والعامة، ومشاركة المجلس الوطني للمرأة في اللجان القطاعية المعنية بالحد الأدنى للأجور.
    La Junta también recomienda que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias refuerce sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los límites de la remuneración. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها المتعلقة بالأنظمة الرقابية التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما ما يتعلق منها بالحد الأدنى للأجور.
    Tampoco se benefician en la práctica con las disposiciones de la Ordenanza Nacional de salario mínimo. UN كما أنهم لا يستفيدون عملياً من الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني.
    El valor del salario mínimo permanece estable hasta que es revisado por el Consejo Nacional del salario mínimo. UN وتبقى قيمة الحد الأدنى للأجور مستقرة إلى أن يراجعها المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور.
    Instó a que se adoptara un planteamiento basado en los derechos al formular legislación sobre el sueldo mínimo. UN وحث على اعتماد نهج قائم على الحقوق في بحث التشريعات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more