Por primera vez en la historia, el salario mínimo rural ha sido equiparado al salario mínimo urbano. De esta manera se dignifica la labor de las trabajadoras y trabajadores que laboran fuera de las ciudades. | UN | ولأول مرة في التاريخ، تمت مساواة الحد الأدنى للأجور في الريف بالحد الأدنى للأجور في الحضر، مما أضفى كرامة على العمل الذي يؤديه كل من النساء والرجال العاملين خارج المدن. |
Asimismo recomienda a la UNMIK que aconseje a la Asamblea de Kosovo que apruebe el proyecto de ley sobre el salario mínimo. | UN | كما توصي اللجنة البعثة بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع القانون بالخاص بالحد الأدنى للأجور. |
Todo aquel que incumpla las disposiciones legales, reglamentarias o convencionales relativas al salario mínimo será objeto de sanciones penales y administrativas. | UN | ويتعرض مخالفو الأحكام القانونية أو الترتيبية أو التعاقدية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور لعقوبات جزائية وإدارية. |
Ingreso familiar per cápita en salarios mínimos | UN | دخل الأسرة المعيشية مقدراً بالحد الأدنى للأجور |
La Comisión Nacional de salarios mínimos no hace distingos entre hombres y mujeres. | UN | كما أن اللجنة الوطنية المعنية بالحد الأدنى للأجور لا تميز بين الرجال والنساء. |
En el párrafo 304, la Junta también recomendó que la Administración reforzara sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los límites de la remuneración. | UN | 86 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
49. Se ha promulgado legislación sobre el salario mínimo para garantizar un mejor nivel de vida en los hogares. | UN | 49- وقد سُنّ تشريع يتعلق بالحد الأدنى للأجور من أجل تيسير تحسين مستوى معيشة الأسر المعيشية. |
Ganarás el salario mínimo, sin pago de horas extras... ni beneficios de salud, y todos los días a las 3:00... deberás darle a Sloth su comida. | Open Subtitles | سوف تحظين بالحد الأدنى للأجور لا وقت إضافي .. و لا منافع صحية كل يوم الساعة الثالثة يجب أن تعطي الكسول لوح الشوكولاة |
Yo anteriormente conocido Yo trabajo y el salario mínimo | Open Subtitles | أنا مشهور سابقاً و أعمل بالحد الأدنى للأجور |
Como nota adicional es de aclarar que el salario mínimo, que sirve de base a todos estos cálculos, es fijado por el Consejo Nacional del salario mínimo, por lo menos cada tres años. | UN | وينبغي إضافة أن الحد الأدنى للأجور المستخدم كأساس لكافة الحسابات السالفة الذكر يضعه المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور مرة كل ثلاث سنوات على الأقل. |
En la supervisión de los distintos contratos de empleo, no se ha observado ningún caso de discriminación relacionada con el salario mínimo o de remuneración distinta por trabajo de igual valor. | UN | ولم تلاحظ لدى مراقبة عقود العمل الفردية أي حالة تمييز ذات صلة بالحد الأدنى للأجور أو اختلاف في الأجور عن العمل المتساوي. |
La vinculación de la prestación con el salario mínimo contribuye a sacar a muchas personas de la pobreza, porque el salario mínimo se ajusta anualmente por encima de la tasa de inflación. | UN | ويساعد ربط الاستحقاقات بالحد الأدنى للأجور في انتشال الناس من الفقر لأن الحد الأدنى للأجور يعدَّل سنويا بنسبة أعلى من معدل التضخم. |
Además, recomienda al Estado parte que haga aplicable la legislación relativa al salario mínimo a los sectores en los que todavía no se aplica. | UN | وتوصيها بتوسيع نطاق تطبيق التشريع المتعلق بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لم تطبقه بعد. |
Además, le recomienda que haga aplicable la legislación relativa al salario mínimo a los sectores en los que todavía no se aplica. | UN | وتوصيها بتوسيع نطاق تطبيق التشريع المتعلق بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لم تطبقه بعد. |
No hay leyes relativas al salario mínimo. | UN | ولا توجد تشريعات تتعلق بالحد الأدنى للأجور. |
No hay leyes relativas al salario mínimo. | UN | ولا توجد تشريعات تتعلق بالحد الأدنى للأجور. |
:: El artículo 24 de la Ley de salarios mínimos, Cap. 88:04, prevé la interposición de recursos penales si se contravienen sus disposiciones en materia de salario mínimo. | UN | قانون الحد الأدنى للأجور، الفصل 04:88، الذي يفرض بموجب المادة 24 عقوبة جنائية لمخالفة الأوامر المتعلقة بالحد الأدنى للأجور الصادرة وفقاً للقانون. |
El convenio prevé capacitación en género y políticas públicas a los funcionarios del Ministerio y la participación del CONAMU en las Comisiones Sectoriales para el establecimiento de salarios mínimos Vitales Sectoriales. | UN | ويتوقع بموجب هذا الاتفاق توفير التدريب لموظفي الوزارة في مجال السياسات الجنسانية والعامة، ومشاركة المجلس الوطني للمرأة في اللجان القطاعية المعنية بالحد الأدنى للأجور. |
La Junta también recomienda que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias refuerce sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los límites de la remuneración. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها المتعلقة بالأنظمة الرقابية التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما ما يتعلق منها بالحد الأدنى للأجور. |
Tampoco se benefician en la práctica con las disposiciones de la Ordenanza Nacional de salario mínimo. | UN | كما أنهم لا يستفيدون عملياً من الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني. |
El valor del salario mínimo permanece estable hasta que es revisado por el Consejo Nacional del salario mínimo. | UN | وتبقى قيمة الحد الأدنى للأجور مستقرة إلى أن يراجعها المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور. |
Instó a que se adoptara un planteamiento basado en los derechos al formular legislación sobre el sueldo mínimo. | UN | وحث على اعتماد نهج قائم على الحقوق في بحث التشريعات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |