"بالحد من الانبعاثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • limitación y reducción de las emisiones
        
    • la reducción de las emisiones
        
    • reducir las emisiones
        
    • de reducción de las emisiones
        
    • materia de reducción de emisiones
        
    • o reducción de las emisiones
        
    • reducciones de las emisiones
        
    • reducción de las emisiones de
        
    • reducción y limitación de las emisiones
        
    • limitar las emisiones
        
    • reducción de las emisiones contraídos
        
    Así, podrá utilizarlas para contribuir al cumplimiento de una parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. UN وهكذا فإنه يجوز له أن يستخدم هذه التخفيضات لﻹسهام في الامتثال لجزء من التزاماته بالحد من الانبعاثات المحددة كمياً وخفض هذه الانبعاثات بموجب المادة ٣.
    Opción 3: Las actividades de proyectos del MDL deberán ser suplementarias a las medidas internas adoptadas por las Partes que son países desarrollados para cumplir parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN الخيار 3: تكون أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة مكملة للإجراءات المحلية التي اتخذتها البلدان المتقدمة الأطراف من أجل الوفاء بجزء من التزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً.
    Al efecto será necesario crear mecanismos que permitan bajar los costos relacionados con la reducción de las emisiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيجاد آليات تسمح بخفض التكاليف المتصلة بالحد من الانبعاثات.
    Por consiguiente, sin duda, tienen la obligación de dar el ejemplo en la reducción de las emisiones de gases. UN ولذلك، من الواضح، إن عليها التزام بأن تقوم بدور رائد فيما يتصل بالحد من الانبعاثات.
    :: Se necesitan objetivos ambiciosos en lo que respecta a las emisiones mundiales: Se deben tomar medidas para reducir las emisiones. UN :: الحاجة إلى أهداف عالمية طموحة فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات: لا بد من اتخاذ إجراءات للحد من الانبعاثات.
    Estos países deben hacer compromisos firmes de reducción de las emisiones en el orden de un 40% para el 2020 y no inferiores al 60% ó 70% para el 2050 con respecto a los niveles de emisión de 1990. UN ويجب أن ترتبط تلك البلدان بالتزامات ثابتة بالحد من الانبعاثات بنسبة 40 في المائة تقريبا من مستويات عام 1990 بحلول عام 2020 وما لا يقل عن 60 إلى 70 في المائة بحلول عام 2050.
    El Órgano Ejecutivo pidió a esos países en particular que presentaran nueva información al Comité de Aplicación en la que dieran cuenta de los progresos realizados para lograr el cumplimiento y establecieran un calendario en el que se especificara el año en el que preveían lograr el cumplimiento, así como que enumeraran las medidas concretas adoptadas o previstas para cumplir sus obligaciones en materia de reducción de emisiones. UN وطلبت إلى هذه البلدان على وجه الخصوص أن تقدم للجنة التنفيذ معلومات إضافية تبين فيها التقدم المحرز على درب تحقيق الامتثال وتعرض فيها جدولاً زمنياً يحدد السنة التي تتوقع فيها أن تصل إلى مرحلة الامتثال، وكذلك قائمة بالتدابير المحددة التي اتخذتها وتعتزم اتخاذها للوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات.
    Opción 4: El artículo 3 establece los compromisos de limitación y reducción de las emisiones de las Partes incluidas en el anexo I, y en virtud de él cada Parte utilizará principalmente medidas internas para cumplir esos compromisos. UN الخيار 4: تحدد المادة 3 التزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وتبعاً لذلك تكون التدابير المحلية هي الأداة الرئيسية بالنسبة لكل طرف للوفاء بالتزاماته.
    El mecanismo de REDD-plus podrá ayudar a las Partes incluidas en el anexo I a dar cumplimiento a sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. UN وقد تساعد آلية الأنشطة الإضافية الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3.
    En el marco del Protocolo, 37 países muy industrializados y países que se encuentran en la fase de transición a la economía de mercado han contraído compromisos jurídicamente vinculantes de limitación y reducción de las emisiones. UN وبموجب هذا البروتوكول تقع على عاتق 37 بلداً من البلدان الصناعية الكبرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات السوق، التزامات قانونية بالحد من الانبعاثات والتقليل منها.
    2. Progresos realizados en el logro de los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones UN ٢- التقدم المحرز نحو تحقيق التزامات كمية بالحد من الانبعاثات وخفضها
    3. Progresos realizados en el logro de los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones UN ٣- التقدم المحرز نحو تحقيق التزامات كمية بالحد من الانبعاثات وخفضها
    Los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones previstos en el presente Protocolo se basarán en principios que servirán de base para el fortalecimiento ulterior de dichos objetivos a medida que lo vayan imponiendo los nuevos conocimientos científicos. UN ٨٧-١ ترتكز اﻷهداف الكمية الخاصة بالحد من الانبعاثات وخفضها بموجب هذا البروتوكول على مبادئ تشكل أساسا يمكن بناء عليه تسهيل القيام بمزيد من زيادة تعزيز هذه اﻷهداف حسب مقتضيات تطور الاستنتاجات العلمية.
    Se ha comprometido también a extender sus emisiones del Protocolo de Kyoto fijadas en el 10 por ciento y la reducción de las emisiones totales en el 30 por ciento en comparación con los niveles de 1990 para 2020. UN كما أنها تعهدت بأن تتجاوز الالتزام بالحد من الانبعاثات في بروتوكول كيوتو بنسبة 10 في المائة وأنها ستخفِض بحلول عام 2020 مجموع انبعاثاتها بنسبة 30 في المائة مقارنة بمستويات عام 1990.
    72. El OSACT, en su 28º período de sesiones, determinó las principales cuestiones metodológicas asociadas con el tema del programa relativo a la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación (REDD). UN وحددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة والعشرين، المسائل المنهجية الأساسية المرتبطة بجدول الأعمال المتعلق بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    En abril de 2010, 41 países industrializados habían comunicado oficialmente las metas en todos sus sectores para la reducción de las emisiones, según lo acordado en la conferencia de Copenhague. UN 84 - وحتى نيسان/أبريل 2010، كشف 41 من البلدان الصناعية رسميًا عن أهدافها الاقتصادية العامة المتعلقة بالحد من الانبعاثات على النحو المتفق عليه في مؤتمر كوبنهاغن.
    A la fecha, los países no han hecho mucho para cumplir sus compromisos de reducir las emisiones. UN 43 - والواقع أن سجل أداء البلدان فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها المتصلة بالحد من الانبعاثات لا يزال ضعيفا حتى الآن.
    La Conferencia de las Partes en calidad de Reunión de las Partes llegó a un acuerdo sobre la orientación relativa al informe para facilitar el cálculo de la suma asignada a cada parte con una limitación cuantificada de las emisiones y un compromiso de reducción de las emisiones para el segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN وقد وافق مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف على التوجيه المتصل بالتقرير بغية تيسير حساب المبالغ المخصصة لكل طرف مع التزام مقدّر كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها لفترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو.
    El Órgano Ejecutivo pidió a esos países en particular que presentaran nueva información al Comité de Aplicación en la que dieran cuenta de los progresos realizados para lograr el cumplimiento y establecieran un calendario en el que se especificara el año en el que se preveía lograr el cumplimiento, así como que enumeraran las medidas concretas adoptadas o previstas para cumplir sus obligaciones en materia de reducción de emisiones. UN وقد طلبت الهيئة التنفيذية إلى هذه البلدان على وجه الخصوص أن تقدم للجنة التنفيذ معلومات إضافية تبين فيها التقدم المحرز على درب تحقيق الامتثال وتعرض فيها جدولاً زمنياً يحدد السنة التي تتوقع أن تتوصل فيها إلى الوفاء بالتزاماتها، وكذلك قائمة بالتدابير المحددة التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها للوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات.
    Compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones UN التزامات كمية بالحد من الانبعاثات وخفضها
    El Protocolo de Kyoto dio un paso más en esta dirección al oficializar la aplicación conjunta en el contexto de sus compromisos cuantificados de emisión y prever la acreditación de las reducciones de las emisiones y de la absorción en la contabilidad global del Protocolo. UN وخطا بروتوكول كيوتو بهذا النهج خطوة إلى الأمام بإضفاء الطابع الرسمي على التنفيذ المشترك في سياق الالتزامات الكمية بالحد من الانبعاثات وبالنص على إدراج أرصدة خفض الانبعاثات وعمليات إزالتها ضمن إطار المحاسبة العام في البروتوكول.
    Opción 4: El acceso al artículo 6 por una Parte incluida en el anexo I dependerá de [que las políticas y medidas nacionales sean el medio principal de lograr sus compromisos cuantificados de reducción y limitación de las emisiones de conformidad con el artículo 313] [que se llegue a un nivel del 40% por medio de medidas nacionales31]. UN الخيار 4: تتوقف إمكانية استفادة طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول من المادة 6 على [كون السياسات والتدابير المحلية هي الوسيلة الرئيسية لتحقيق التزاماته المحددة كمياً بالحد من الانبعاثات وتخفيضها بموجب المادة 3(13)] [تحقيق مستوى قدره 40 في المائة عن طريق التدابير المحلية(31)].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more