| Te sientes triste cuando un amigo se va o muere una mascota. | TED | تحسّ بالحزن عند فراقك لصديق أو عند موت حيوانك الأليف. |
| El ver llorar a una chica, por alguna razón, me pone triste. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا اشعر بالحزن الشديد حين أرى فتاة تبكي |
| Es tan triste como la vez que olvidaste recogerme en la escuela. | Open Subtitles | أحس بالحزن مثل المرة التي نسيت أن تحضرني من المدرسة |
| Mientras Sharon Gill miraba a la mujer con su mascota, la consumía la tristeza por su gato, Harold. | Open Subtitles | بينما كانت شارون غيل تنظر الى المرأة مع حيوانها الأليف أحسّت بالحزن على قطها هارولد |
| Todos nuestros pensamientos siguen acompañando al pueblo de Turkmenistán en estos tristes momentos. | UN | ونشعر بالحزن مع شعب تركمانستان في هذا الوقت العصيب. |
| El funeral te permite estar triste así puedes llegar a aceptar su muerte. | Open Subtitles | الجنازة تسمح لكِ بالحزن لذا يمكنكِ التوصّل إلى تفاهم مع وفاته |
| Si nos casamos en contra de sus deseos, Avantika siempre estará triste. | Open Subtitles | إذا تزوجنا بدون موافقتك ، سوف تشعر أفنتيكا بالحزن دائماً |
| Cada vez que estaba triste o enojada... mi padre siempre me traía aquí. | Open Subtitles | فى الوقت الذى أشعر فيه بالحزن كان أبى يصطحبنى إلى هنا |
| Es muy importante que si alguna vez, alguno de ustedes se siente triste, nos digan. | Open Subtitles | من المهم جدا أن كل واحد فيكم في حال شعر بالحزن ان يخبرنا |
| El problema me siento triste para la gente que no podía salvar. | Open Subtitles | المشكلة أشعر بالحزن ل الناس الذين لا يمكن لي حفظ. |
| Siempre es triste ver marchar a un colega. | UN | لا شك أن هناك دائماً شعوراً بالحزن لمفارقة أحد الزملاء. |
| Uno el canal corporal. Si habla con una persona triste, usted adoptará una expresión y una postura triste, y antes de que se dé cuenta se sentirá triste. | TED | واحدة هي قناة الجسد. إن تحدثت إلى شخص حزين، ستتقمص تعبيرا حزينا وحالة حزينة، وقبل أن تدرك ذلك، تشعر بالحزن. |
| Pero no me pone triste tener que almorzar ni me pone triste el contestador ni me pone triste darme una ducha. | TED | لكني لا أشعر بالحزن بخصوص تناول الغداء، و لا أشعر بالحزن بشأن آلة الرد الآلي، و لا أشعر بالحزن بشأن الاستحمام. |
| Me pongo triste por algunas desilusiones en lo profesional, por el deterioro de las relaciones, por el calentamiento global. | TED | إني أشعر بالحزن تجاه خيبات الأمل في العمل، تجاه العلاقات التي دمرت، تجاه الاحتباس الحراري. |
| Podía haberse sentido segura y confiada, aunque una se sintiera sola y triste. | TED | من الممكن أنها شعرت بالطمأنينة والارتياح، حتى ولو شعرت ظاانت بالحزن و الضياع. |
| Con profundo sentimiento de tristeza, inclino la cabeza en memoria de los funcionarios de las Naciones Unidas que perdieron la vida. | UN | وبشعور بالحزن العميق، أحني رأسي احتراما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم. |
| Compartimos la tristeza de los familiares de las más de 100 víctimas de los brutales ataques terroristas perpetrados en Peshawar y Rawalpindi, en el Pakistán. | UN | ونشعر بالحزن تجاه ما يزيد على 100 ضحية سقطوا نتيجة الهجمات الإرهابية الوحشية في بيشاور وروالبندي بباكستان. |
| Algunos de Uds. al escuchar esto se sentirán tristes. | TED | الآن، قد يسمعُ بعضكم هذا ويشعرُ بالحزن. |
| Me siento tan mal, ¿Por qué tuvimos que decirle lo del anillo? | Open Subtitles | انا اشعر بالحزن لماذا كان يجب ان اخبرهاعن موضوع الخاتم؟ |
| ¿Quién les da canas de pena a los ancianos hasta la muerte? | Open Subtitles | ما الذي يجعل الكهول رمادي الشعر يذهبون بالحزن إلى قبورهم؟ |
| Y creo que parte de lo que estoy aprendiendo en este proceso, es que uno debe permitirse el sentir dolor. | TED | وأعتقد أن جزء مما أتعلمه في هذه العملية، أن على الشخص أن يسمح لنفسه أن يشعر بالحزن. |
| Me entristece la pérdida de vidas y la destrucción causada por los últimos ataques terroristas en el Pakistán. | UN | وأشعر بالحزن للخسارة في الأرواح والتدمير الناجم عن الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في باكستان. |
| ¿Cómo se atreve a hacerme perder mi Acción de Gracias teniéndole lástima? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على جعلي أضيع عيد الشكر شاعرة بالحزن عليك؟ |
| lamentamos la pérdida de decenas de miles de víctimas. | UN | وإننا نشعر بالحزن على فقدان عشرات اﻵلاف من الضحايا. |
| Se imagina cuánto los habrá entristecido y desalentado la necesidad de adoptar esa grave y difícil decisión. | UN | وقال إن بوسعه أن يتصور مدى الشعور بالحزن وخيبة الأمل الذي لا بد أنه أصاب هذه الوفود وهي تتخذ هذا القرار الجسيم والعسير. |
| También querría decirle a mis hermanos jordanos que la totalidad del pueblo marroquí, la nación árabe, la Ummah islámica y todos los pueblos del mundo amantes de la paz comparten con ellos su pesar y su dolor. | UN | وأود أن أقول أيضا الى أشقائي اﻷردنيين إن الشعب المغربي بأسره، واﻷمة العربية، واﻷمة اﻹسلامية، وجميع شعوب العالم المحبة للسلام تشاطرهم الشعور بالحزن واﻷسى. |
| Permítaseme también expresar mis sentimientos de profundo duelo por todas las víctimas de esa historia, tanto en nuestro país como en el extranjero. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن شعوري بالحزن العميق لجميع ضحايا ذلك التاريخ في الداخل والخارج. |