Hay referencias generales a cuestiones DE derechos económicos y sociales. | UN | ولكن التقرير حوى إشارات عامة إلى شواغل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Recordando la interdependencia e indivisibilidad DE los Derechos Civiles y políticos y DE los derechos económicos y sociales, | UN | وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة، |
Esto ha limitado la capacidad del Gobierno para garantizar el pleno disfrute DE los derechos económicos y sociales. | UN | وأدى هذا إلى الحد من قدرة الحكومة على كفالة التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Las reformas económicas han mejorado las condiciones DE vida DE numerosas personas y aumentado su disfrute DE los derechos económicos y sociales. | UN | وقد أدت اﻹصلاحات الاقتصادية إلى تحسين اﻷحوال المعيشية لكثير من الناس وزادت من تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La crisis ha obstaculizado también el desarrollo, del que depende el disfrute DE los derechos económicos y sociales por una enorme mayoría DE la población. | UN | كما أدت اﻷزمة إلى تعطيل التنمية التي تُهيئ لﻷغلبية الكبيرة من السكان فرص التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La siguiente sección se centra en el disfrute DE los derechos económicos y sociales por parte DE las mujeres como una estrategia para garantizar que éstas no experimenten una pobreza desproporcionada. | UN | ويركز الفرع التالي على تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية كاستراتيجية لكفالة عدم تعرض المرأة للفقر بشكل مفرط. |
La OIT y otros organismos especializados deben también difundir normas y reglas internacionales sobre los derechos económicos y sociales DE la mujer, y alentar a los Estados a ratificar o adherirse a esos instrumentos; | UN | وينبغي أن تواصل منظمة العمل الدولية وغيرها من الوكالات المتخصصة نشر المعايير والقواعد الدولية المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وتشجيع الدول على التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها؛ |
Los gobiernos deben crear incentivos para alentar a las empresas transnacionales a promover enérgicamente el ejercicio DE los derechos económicos y sociales DE la mujer. | UN | وينبغي للحكومات أن توجد من الحوافز ما يشجع الشركات عبر الوطنية على أن تعزز بشكل فعلي تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Ello significa que la cuestión del goce DE los derechos económicos y sociales deberá recibir toda la atención DE la comunidad internacional. | UN | وهذا معناه أن مسألة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ينبغي أن تحظى بكامل اهتمام المجتمع الدولي. |
El Ministro Adjunto DE Salud acogió con especial agrado la atención que los Principios Rectores dedica a los derechos económicos y sociales. | UN | ورحّب نائب وزير الصحة بصفة خاصة بالاهتمام الذي تبديه المبادئ التوجيهية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Ello ha ido aparejado con un creciente interés por los derechos económicos y sociales como derechos DE igual valor que los civiles y políticos. | UN | وسار ذلك إلى جانب تزايد الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بوصفها متساوية القيمة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
El Representante Especial también examinó la cuestión DE las condiciones penitenciarias y sostuvo conversaciones sobre cuestiones relacionadas con los derechos económicos y sociales. | UN | كما نظر الممثل الخاص في مسألة الأوضاع في السجون، وأجرى مباحثات بشأن مسائل تتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Por tanto, la democracia y el estado DE derecho deben crear las condiciones necesarias para el disfrute DE los derechos económicos y sociales. | UN | ولذلك فإن الديمقراطية وحكم القانون يجب أن يوفرا الظروف اللازمة للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La población iraquí sufrió privaciones respecto DE los derechos económicos y sociales básicos. | UN | فلقد عانى عامة العراقيين أشكالاً من الحرمان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية. |
No se puede restringir la democracia al ejercicio DE los Derechos Civiles y políticos en menoscabo DE los derechos económicos y sociales. | UN | ولا يمكن أن تقتصر الديمقراطية على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية على نحو يضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Estos derechos económicos y sociales están contemplados en el Pacto Internacional DE Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية منصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La continuidad DE bajos niveles DE goce DE los derechos económicos y sociales tiende a menoscabar los beneficios que se habían obtenido. | UN | ويؤدي تدني مستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى إهدار أية مكتسبات تم تحقيقها. |
La Oficina recomienda que el Gobierno redoble sus esfuerzos para garantizar que los ciudadanos disfruten DE sus derechos económicos y sociales. | UN | وهو يناشد الحكومة زيادة جهودها لضمان تمتع مواطنيها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Este derecho es crucial para la realización DE los derechos económicos y sociales a los que Marruecos otorga gran importancia. | UN | وهذا الحق يكمن في صميم سعي المغرب إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعتز بها المغرب أيما اعتزاز. |
xvii) Reunión DE los Estados Partes en el Pacto Internacional DE Derechos Civiles y Políticos: | UN | ' 17` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: |
informes 110 II. Composición del Comité DE Derechos Económicos, Sociales y Culturales 118 | UN | الثاني ـ عضوية اللجنة المعنية بالحقوق اﻹقتصادية واﻹجتماعية والثقافية٨١١ |