"بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • derechos económicos y sociales
        
    • Derechos Civiles y
        
    • Derechos Económicos Sociales y
        
    • DE
        
    Hay referencias generales a cuestiones DE derechos económicos y sociales. UN ولكن التقرير حوى إشارات عامة إلى شواغل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad DE los Derechos Civiles y políticos y DE los derechos económicos y sociales, UN وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة،
    Esto ha limitado la capacidad del Gobierno para garantizar el pleno disfrute DE los derechos económicos y sociales. UN وأدى هذا إلى الحد من قدرة الحكومة على كفالة التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Las reformas económicas han mejorado las condiciones DE vida DE numerosas personas y aumentado su disfrute DE los derechos económicos y sociales. UN وقد أدت اﻹصلاحات الاقتصادية إلى تحسين اﻷحوال المعيشية لكثير من الناس وزادت من تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La crisis ha obstaculizado también el desarrollo, del que depende el disfrute DE los derechos económicos y sociales por una enorme mayoría DE la población. UN كما أدت اﻷزمة إلى تعطيل التنمية التي تُهيئ لﻷغلبية الكبيرة من السكان فرص التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La siguiente sección se centra en el disfrute DE los derechos económicos y sociales por parte DE las mujeres como una estrategia para garantizar que éstas no experimenten una pobreza desproporcionada. UN ويركز الفرع التالي على تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية كاستراتيجية لكفالة عدم تعرض المرأة للفقر بشكل مفرط.
    La OIT y otros organismos especializados deben también difundir normas y reglas internacionales sobre los derechos económicos y sociales DE la mujer, y alentar a los Estados a ratificar o adherirse a esos instrumentos; UN وينبغي أن تواصل منظمة العمل الدولية وغيرها من الوكالات المتخصصة نشر المعايير والقواعد الدولية المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وتشجيع الدول على التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها؛
    Los gobiernos deben crear incentivos para alentar a las empresas transnacionales a promover enérgicamente el ejercicio DE los derechos económicos y sociales DE la mujer. UN وينبغي للحكومات أن توجد من الحوافز ما يشجع الشركات عبر الوطنية على أن تعزز بشكل فعلي تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ello significa que la cuestión del goce DE los derechos económicos y sociales deberá recibir toda la atención DE la comunidad internacional. UN وهذا معناه أن مسألة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ينبغي أن تحظى بكامل اهتمام المجتمع الدولي.
    El Ministro Adjunto DE Salud acogió con especial agrado la atención que los Principios Rectores dedica a los derechos económicos y sociales. UN ورحّب نائب وزير الصحة بصفة خاصة بالاهتمام الذي تبديه المبادئ التوجيهية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ello ha ido aparejado con un creciente interés por los derechos económicos y sociales como derechos DE igual valor que los civiles y políticos. UN وسار ذلك إلى جانب تزايد الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بوصفها متساوية القيمة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    El Representante Especial también examinó la cuestión DE las condiciones penitenciarias y sostuvo conversaciones sobre cuestiones relacionadas con los derechos económicos y sociales. UN كما نظر الممثل الخاص في مسألة الأوضاع في السجون، وأجرى مباحثات بشأن مسائل تتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Por tanto, la democracia y el estado DE derecho deben crear las condiciones necesarias para el disfrute DE los derechos económicos y sociales. UN ولذلك فإن الديمقراطية وحكم القانون يجب أن يوفرا الظروف اللازمة للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La población iraquí sufrió privaciones respecto DE los derechos económicos y sociales básicos. UN فلقد عانى عامة العراقيين أشكالاً من الحرمان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    No se puede restringir la democracia al ejercicio DE los Derechos Civiles y políticos en menoscabo DE los derechos económicos y sociales. UN ولا يمكن أن تقتصر الديمقراطية على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية على نحو يضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Estos derechos económicos y sociales están contemplados en el Pacto Internacional DE Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية منصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La continuidad DE bajos niveles DE goce DE los derechos económicos y sociales tiende a menoscabar los beneficios que se habían obtenido. UN ويؤدي تدني مستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى إهدار أية مكتسبات تم تحقيقها.
    La Oficina recomienda que el Gobierno redoble sus esfuerzos para garantizar que los ciudadanos disfruten DE sus derechos económicos y sociales. UN وهو يناشد الحكومة زيادة جهودها لضمان تمتع مواطنيها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Este derecho es crucial para la realización DE los derechos económicos y sociales a los que Marruecos otorga gran importancia. UN وهذا الحق يكمن في صميم سعي المغرب إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعتز بها المغرب أيما اعتزاز.
    xvii) Reunión DE los Estados Partes en el Pacto Internacional DE Derechos Civiles y Políticos: UN ' 17` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    informes 110 II. Composición del Comité DE Derechos Económicos, Sociales y Culturales 118 UN الثاني ـ عضوية اللجنة المعنية بالحقوق اﻹقتصادية واﻹجتماعية والثقافية٨١١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more