"بالحق في الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho a
        
    • al derecho a la
        
    • el derecho al
        
    • del derecho a la
        
    • el derecho de acceso a
        
    • tienen derecho a
        
    • el derecho humano al
        
    • al acceso a
        
    • el acceso a
        
    • tengan derecho a
        
    • del derecho al
        
    • del derecho de acceso a
        
    • tenido derecho a
        
    • tiene derecho a recibir
        
    • del derecho a disponer de
        
    En respuesta a esa solicitud, ha examinado las relaciones entre los sexos y los problemas específicos que afectan a las mujeres en relación con el derecho a la alimentación, en particular durante sus misiones a los países. UN واستجابة لهذا الطلب قام المقرر الخاص بدراسة العلاقات الجنسانية، وخاصة المسائل التي تؤثر على المرأة فيما يتصل بالحق في الحصول على الغذاء، لا سيما خلال الزيارات التي قام بها إلى بعض البلدان.
    Estas reformas refuerzan la regulación positiva de los derechos del imputado, especialmente en relación al ejercicio de la defensa por parte de los defensores públicos, de oficio y particulares y al derecho a la asistencia legal. UN وتعزز هذه الاصلاحات التنظيم الايجابي لحقوق المتهم، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالدفاع الذي يتولاه المحامون العامون المنتدبون أو المحامون المحترفون أو الخاصون، وفيما يتعلق بالحق في الحصول على المساعدة القانونية.
    Por primera vez, las Naciones Unidas reconocen el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial. UN فلأول مرة، تعترف الأمم المتحدة بالحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    El padre también puede disfrutar del derecho a la licencia de maternidad si la madre adolece de alguna incapacidad física o psicológica. UN ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي.
    70. En los 20 últimos años, se han adoptado numerosas normas nacionales con el fin de promover el derecho de acceso a la información. UN 70 - على مدار فترة العشرين عاما الماضية، اعتُمد العديد من القواعد الوطنية بغية النهوض بالحق في الحصول على المعلومات.
    Los miembros de las asociaciones de cazadores y pescadores tienen derecho a adquirir ese tipo de armas. UN ويتمتع الأشخاص الذين ينتمون لعضوية نوادي الصيد وصيد السمك بالحق في الحصول على هذه الأسلحة.
    El Relator Especial destaca asimismo los esfuerzos oficiales y oficiosos, a nivel mundial y regional, para fomentar, fortalecer y respaldar el principio, la ley y la práctica sobre el derecho a la información. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً الجهود الرسمية وغير الرسمية المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي، التي ترمي إلى تعزيز وترسيخ ودعم المبادئ والقوانين والممارسات المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات.
    Con objeto de que se mantenga estable el ingreso familiar, se reconoce a esos padres y madres el derecho a percibir la prestación completa incluso si trabajan a jornada parcial. UN ومن أجل استمرار دخل الأسرة يحتفظ هؤلاء الآباء بالحق في الحصول على كامل البدل إذا ما عملوا لبعض الوقت.
    Instó al Líbano a reconsiderar las recomendaciones sobre el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وحثت المنظمة لبنان على إعادة النظر في التوصيات المتعلقة بالحق في الحصول على الجنسية.
    758. También parece haber algunas dificultades en lo que respecta al derecho a la información. UN 758- وهناك أيضاً فيما يبدو بعض المصاعب فيما يتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    Si bien acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en la promoción y la protección de los derechos humanos, a Côte d ' Ivoire todavía le preocupan profundamente algunas cuestiones relativas al derecho a la salud. UN وبينما نرحب بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا تزال كوت ديفوار تشعر بقلق عميق حيال القضايا المتعلقة بالحق في الحصول على الرعاية الصحية.
    La cuestión de los archivos está íntimamente ligada al derecho a la información, el derecho fundamental de todas las personas a acceder a la información que les concierne y figura en los expedientes que reposan en archivos públicos. UN وترتبط مسألة المحفوظات ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المعلومات والحق الأساسي لكل فرد في الاطلاع على المعلومات التي تهمه والتي تحويها ملفات المحفوظات العامة.
    La Asamblea General reconoció explícitamente el derecho al agua y el saneamiento en 2010. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بشكل صريح، في عام 2010، بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Si bien el manual se centrará en el acceso al agua para consumo humano y doméstico, también tendrá en cuenta el saneamiento por considerar que está estrechamente relacionado con el derecho al agua. UN وبالرغم من أن هذا الدليل سيركز على إمكانية الحصول على المياه لاستخدامها في الأغراض الشخصية والمنزلية، فهو سينظر أيضاً في الإصحاح بوصفه مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المياه.
    En tercer lugar, creemos firmemente en el derecho al acceso al agua potable asequible y a un buen saneamiento y subrayamos que este derecho se debería reconocer como tal. UN ثالثا، نحن نؤمن إيمانا راسخا بالحق في الحصول على مياه الشرب النظيفة والصرف الصحي الجيد بأسعار معقولة، ونؤكد أنه ينبغي الاعتراف بهذا الحق على هذا النحو.
    Otro cambio revolucionario fue la promulgación de la Ley del derecho a la información. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    Otro cambio revolucionario fue la promulgación de la Ley del derecho a la información. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    L. Mejora de la legislación sobre el derecho de acceso a la información UN لام - تحسين التشريع المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات
    El Relator Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento. UN المقررة الخاصة المعنية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    La mayoría de esos informes contienen referencias a las cuestiones relacionadas con la discapacidad, en particular con respecto al derecho al acceso a una educación adecuada, a la asistencia social y a la igualdad de oportunidades de trabajo. UN وتتضمن غالبية هذه التقارير إشارات إلى قضايا الإعاقة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحصول على التعليم المناسب، والمساعدة الاجتماعية، وفرص العمل المتساوية.
    Asimismo, interpretamos este reconocimiento del derecho al agua potable y el saneamiento estrictamente como un esfuerzo para promover el acceso a dicho recurso vital, siempre sujeto a la legalidad interna de cada Estado. UN وبالمثل، فإننا نفسر الإقرار بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تفسيرا صارما في سياق جهود تعزيز الحصول على هذين الموردين الحيويين ومرة أخرى رهنا بالتشريعات المحلية لكل دولة.
    Los Estados Partes deben velar también por que todas las personas afectadas tengan derecho a la debida indemnización por los bienes personales o raíces de que pudieran ser privadas. UN وعلى الدول اﻷطراف أيضاً أن تولي العناية للتحقق من تمتع جميع اﻷفراد المعنيين بالحق في الحصول على تعويض مناسب عن أي ممتلكات شخصية وعقارية على السواء، يكون قد لحق بها الضرر.
    Suiza también deplora que en la resolución no se haga referencia a la obligación de los Estados de garantizar el disfrute a nivel nacional del derecho al agua y de fomentar el acceso al saneamiento. UN كما تأسف سويسرا لأنه لا يوجد في القرار أي إشارة إلى التزام الدول بضمان التمتع على المستوى الوطني بالحق في الحصول على المياه، وبتعزيز فرص الحصول على خدمات الصرف الصحي.
    IV. Promoción del derecho de acceso a la información en el plano nacional UN رابعا - النهوض بالحق في الحصول على المعلومات على الصعيد الوطني
    29. Al Comité le preocupa que en el Estado parte no exista un programa de reparación y rehabilitación para las victimas de tortura y que no todas las víctimas hayan tenido derecho a una reparación justa y adecuada (artículo 14). UN 29- يساور اللجنة قلق لأنه لا يوجد لدى الدولة الطرف برنامج لتعويض وإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ولعدم تمتع جميع الضحايا بالحق في الحصول على تعويض عادل وكافٍ (المادة 14).
    El trabajador tiene derecho a recibir igual remuneración y, en caso de discriminación, a presentar una demanda de indemnización. UN ويتمتع العامل بالحق في الحصول على الأجر على قدم المساواة، وفي حالة التمييز، له أن يقدم طلبا للحصول على تعويض.
    Las disposiciones de este Convenio son pertinentes para el ejercicio del derecho a disponer de agua, en particular el acceso físico a ésta y su asequibilidad económica. UN وتتصل المعايير الواردة في هذه الاتفاقية بالتمتع بالحق في الحصول على المياه بما في ذلك إمكانية الوصول المادية والقدرة على تحمل التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more