Con este planteamiento se aprovechan la sinergia y la dinámica generadas durante el Año, para impulsar la campaña durante 1996 y después. | UN | ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده. |
No deben subestimarse los problemas relacionados con la campaña, la libertad de circulación y otras cuestiones mencionadas anteriormente. | UN | ولا ينبغي التقليل من قيمة المشاكل المقترنة بالحملة وحرية الانتقال والقضايا اﻷخرى المشار إليها أعلاه. |
El Departamento actualizó y desarrolló nuevos materiales para la prensa y para la campaña. | UN | وقامت الإدارة بتحديث مواد صحفية ومواد خاصة بالحملة ووضعت مواد جديدة منها. |
En ese lapso, perdí 2 kilos y me enteré de que Kodak aún no está contento con la campaña para el nuevo proyector de diapositivas. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت, خسرت 4 أرطال ولقت علمت بأن شركة كوداك لا تزال غير سعيدة بالحملة الدعائية لـ عارض الشرائح الجديد |
250,000 el presupuesto total de la campaña | Open Subtitles | .الـ 250000 دولار الخاص بالحملة الانتخابية |
Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية. |
Varios grupos militantes y órganos de prensa y miembros de la prensa mencionaron la campaña, lo que le ha servido para recibir muchas demandas de individuos que desean actuar a nivel local. | UN | وقد نوهت بالحملة مجموعات ثورية عديدة ووسائط اﻹعلام، مما أدى إلى ورود طلبات عديدة من أفراد يسعون للعمل محليا. |
La Unión Europea acoge con agrado la campaña en pro de la adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos que ese consenso ha inspirado. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالحملة التي استلهمت بذلك التوافق في اﻵراء من أجل الالتزام العالمي بصكوك حقوق اﻹنسان. |
Ayuda en actividades relacionadas con la campaña Mundial de Información y se encarga del control de la documentación y la correspondencia. | UN | يساعد في اﻷنشطة المتصلة بالحملة اﻹعلامية العالمية. مسؤول عن الوثائق والمراقبة والمراسلات. |
El mayor número de casos se refería a la campaña; nueve de ellos estaban relacionados con actos de violencia. | UN | وكان عدد الحالات المرتبطة بالحملة الانتخابية هو اﻷكبر، حيث كان تسع منها يرتبط بالعنف. |
Deseo rendir un homenaje especial a la campaña internacional de prohibición de minas terrestres y al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأود أن أشيد إشادة خاصة بالحملة الدولية لحظر اﻷلغام البرية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
En estas circunstancias, el Canadá desea rendir un homenaje especial a la campaña internacional de prohibición de las minas terrestres y a Jody Williams y acoger con beneplácito el Premio Nobel que se les ha otorgado. | UN | وهنا، تود كندا أن تشيـد إشادة خاصة بالحملة الدولية لحظر اﻷلغـام اﻷرضية وبجودي ويليامز، وترحب بمنحهما جائزة نوبل. |
la campaña previa a las elecciones y el escrutinio se llevaron a cabo sin incidentes. El 74,86% del electorado participó en la votación. | UN | وجرى الاضطلاع بالحملة الانتخابية وعملية التصويت دون أي حادث، واشترك في الانتخابات 74.86 من الناخبين. |
El Gobierno de Chile toma nota con satisfacción de la campaña iniciada por el Canadá a fin de obtener el número necesario de ratificaciones. | UN | وذكر أن حكومته تحيط علما مع الارتياح بالحملة التي قامت بها كندا للحصول على العدد اللازم من التصديقات. |
De esos acontecimientos se desprende claramente que el Líbano se niega a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y a contraer un compromiso pleno con la campaña mundial contra el terrorismo. | UN | وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Se organizaron varias reuniones de sensibilización en relación con la campaña. | UN | عقد عدد من الاجتماعات لزيادة الوعي فيما يتعلق بالحملة. |
:: En colaboración con el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional se editó un cartel de concienciación para la campaña. | UN | :: تم تحرير إعلان التوعية بالحملة بالتعاون مع وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني. |
La Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas ha reconocido el compromiso de Myanmar en la campaña contra la droga. | UN | وقد نوه مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتزام ميانمار بالحملة ضد المخدرات. |
Material de información de la campaña Mundial sobre la Seguridad de la Tenencia | UN | مجموعة معلومات لتوعية الجمهور بالحملة العالمية لضمان الحيازة |
Sí. Lograré que se queden. Idearé una campaña. | Open Subtitles | أجل، سوف أجعلهم يبقون سوف أجعلهم يتعلقون بالحملة |
Posteriormente se denunciaron nuevos arrestos y detenciones de organizadores de campañas y de activistas por parte del Servicio Nacional de Información y Seguridad. | UN | وتم الإبلاغ منذئذ عن المزيد من الاعتقالات والاحتجازات للقائمين بالحملة والناشطين الاجتماعيين من جانب ذلك الجهاز. |
La promoción y el impulso provinieron de los esfuerzos hecho en forma conjunta por todos los interesados a nivel nacional, tanto en el Norte como en el Sur. | UN | ومن خلال الجهود المشتركة التي بذلتها الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني في الشمال والجنوب توفر الالتزام بالحملة والقدرة على الاضطلاع بها. |
La Directora más reciente proporcionó a los Inspectores documentación relacionada con su campaña de recaudación de fondos de 1998. | UN | وقدمت آخر مديرة سابقة إلى المفتشين وثائق تتصل بالحملة التي قامت بها لجمع التبرعات في عام ١٩٩٨. |