ويكيبيديا

    "بالحملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la campaña
        
    • una campaña
        
    • campañas
        
    • impulso
        
    • campaña de
        
    Con este planteamiento se aprovechan la sinergia y la dinámica generadas durante el Año, para impulsar la campaña durante 1996 y después. UN ويستفيد هذا النهج مما تولد خلال سنة التسامح من تضافر قوي وزخم للمضي بالحملة خلال عام ١٩٩٦ وما بعده.
    No deben subestimarse los problemas relacionados con la campaña, la libertad de circulación y otras cuestiones mencionadas anteriormente. UN ولا ينبغي التقليل من قيمة المشاكل المقترنة بالحملة وحرية الانتقال والقضايا اﻷخرى المشار إليها أعلاه.
    El Departamento actualizó y desarrolló nuevos materiales para la prensa y para la campaña. UN وقامت الإدارة بتحديث مواد صحفية ومواد خاصة بالحملة ووضعت مواد جديدة منها.
    En ese lapso, perdí 2 kilos y me enteré de que Kodak aún no está contento con la campaña para el nuevo proyector de diapositivas. Open Subtitles وفي هذا الوقت, خسرت 4 أرطال ولقت علمت بأن شركة كوداك لا تزال غير سعيدة بالحملة الدعائية لـ عارض الشرائح الجديد
    250,000 el presupuesto total de la campaña Open Subtitles .الـ 250000 دولار الخاص بالحملة الانتخابية
    Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية.
    Varios grupos militantes y órganos de prensa y miembros de la prensa mencionaron la campaña, lo que le ha servido para recibir muchas demandas de individuos que desean actuar a nivel local. UN وقد نوهت بالحملة مجموعات ثورية عديدة ووسائط اﻹعلام، مما أدى إلى ورود طلبات عديدة من أفراد يسعون للعمل محليا.
    La Unión Europea acoge con agrado la campaña en pro de la adhesión universal a los instrumentos de derechos humanos que ese consenso ha inspirado. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالحملة التي استلهمت بذلك التوافق في اﻵراء من أجل الالتزام العالمي بصكوك حقوق اﻹنسان.
    Ayuda en actividades relacionadas con la campaña Mundial de Información y se encarga del control de la documentación y la correspondencia. UN يساعد في اﻷنشطة المتصلة بالحملة اﻹعلامية العالمية. مسؤول عن الوثائق والمراقبة والمراسلات.
    El mayor número de casos se refería a la campaña; nueve de ellos estaban relacionados con actos de violencia. UN وكان عدد الحالات المرتبطة بالحملة الانتخابية هو اﻷكبر، حيث كان تسع منها يرتبط بالعنف.
    Deseo rendir un homenaje especial a la campaña internacional de prohibición de minas terrestres y al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالحملة الدولية لحظر اﻷلغام البرية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En estas circunstancias, el Canadá desea rendir un homenaje especial a la campaña internacional de prohibición de las minas terrestres y a Jody Williams y acoger con beneplácito el Premio Nobel que se les ha otorgado. UN وهنا، تود كندا أن تشيـد إشادة خاصة بالحملة الدولية لحظر اﻷلغـام اﻷرضية وبجودي ويليامز، وترحب بمنحهما جائزة نوبل.
    la campaña previa a las elecciones y el escrutinio se llevaron a cabo sin incidentes. El 74,86% del electorado participó en la votación. UN وجرى الاضطلاع بالحملة الانتخابية وعملية التصويت دون أي حادث، واشترك في الانتخابات 74.86 من الناخبين.
    El Gobierno de Chile toma nota con satisfacción de la campaña iniciada por el Canadá a fin de obtener el número necesario de ratificaciones. UN وذكر أن حكومته تحيط علما مع الارتياح بالحملة التي قامت بها كندا للحصول على العدد اللازم من التصديقات.
    De esos acontecimientos se desprende claramente que el Líbano se niega a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y a contraer un compromiso pleno con la campaña mundial contra el terrorismo. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Se organizaron varias reuniones de sensibilización en relación con la campaña. UN عقد عدد من الاجتماعات لزيادة الوعي فيما يتعلق بالحملة.
    :: En colaboración con el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional se editó un cartel de concienciación para la campaña. UN :: تم تحرير إعلان التوعية بالحملة بالتعاون مع وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني.
    La Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas ha reconocido el compromiso de Myanmar en la campaña contra la droga. UN وقد نوه مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتزام ميانمار بالحملة ضد المخدرات.
    Material de información de la campaña Mundial sobre la Seguridad de la Tenencia UN مجموعة معلومات لتوعية الجمهور بالحملة العالمية لضمان الحيازة
    Sí. Lograré que se queden. Idearé una campaña. Open Subtitles أجل، سوف أجعلهم يبقون سوف أجعلهم يتعلقون بالحملة
    Posteriormente se denunciaron nuevos arrestos y detenciones de organizadores de campañas y de activistas por parte del Servicio Nacional de Información y Seguridad. UN وتم الإبلاغ منذئذ عن المزيد من الاعتقالات والاحتجازات للقائمين بالحملة والناشطين الاجتماعيين من جانب ذلك الجهاز.
    La promoción y el impulso provinieron de los esfuerzos hecho en forma conjunta por todos los interesados a nivel nacional, tanto en el Norte como en el Sur. UN ومن خلال الجهود المشتركة التي بذلتها الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني في الشمال والجنوب توفر الالتزام بالحملة والقدرة على الاضطلاع بها.
    La Directora más reciente proporcionó a los Inspectores documentación relacionada con su campaña de recaudación de fondos de 1998. UN وقدمت آخر مديرة سابقة إلى المفتشين وثائق تتصل بالحملة التي قامت بها لجمع التبرعات في عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد