"بالحمل أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • el embarazo o
        
    • el embarazo y
        
    • embarazo ni
        
    • al embarazo o
        
    El trato menos favorable de los trabajadores relacionado con el embarazo o la licencia parental también se considera discriminatorio. UN ويعتبر من التمييز أيضا معاملة العمال بشكل أقل لياقة في ما يتعلق بالحمل أو الإجازة الوالدية.
    Un informe del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sobre el progreso de las Naciones señala que Grecia ocupa el octavo lugar en cuanto a la tasa de mortalidad femenina relacionada con el embarazo o el parto. UN ووفقا لتقرير لليونيسيف عن تقدم اﻷمم تحتل اليونان المرتبة الثامنة من حيث معدلات وفيات النساء المتعلقة بالحمل أو الولادة.
    Otros 50 millones de mujeres sufren de lesiones o incapacidad crónicas como consecuencia de complicaciones surgidas durante el embarazo o el parto. UN وتعيش ٥٠ مليون امرأة أخرى بعاهات دائمة أو عجز نتيجة لمضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة.
    Mueren todos los días alrededor de 1.370 mujeres de causas relacionadas con el embarazo y el parto, la mayoría de ellas en los países en desarrollo. UN وتموت يوميا نحو ٣٧٠ ١ امرأة ﻷسباب تتعلق بالحمل أو الوضع، معظمهن من البلدان النامية.
    La discriminación contra un hombre por motivos de género en razón del otorgamiento de derechos o prerrogativas a la mujer en relación con el embarazo o el parto no se considera discriminatoria. UN ولا يدخل في نطاق التمييز ما يجري من تمييز ضد الرجل بسبب جنسه من خلال منح المرأة حقوقا وامتيازات تتصل بالحمل أو الولادة.
    Si se detecta un problema durante el embarazo o se prevén complicaciones durante el parto, o bien la mujer es enviada al Reino Unido o se lleva un especialista a las Islas Falkland. UN وإذا ما ظهرت مشكلة تتعلق بالحمل أو ظهر ما يشير لاحتمال وجود مشكلة عند الولادة، تنقل المرأة إلى المملكة المتحدة أو يتم إرسال متخصص إلى جزر فوكلاند جوا.
    Cada minuto de cada día, una mujer muere a consecuencia de complicaciones relacionadas con el embarazo o el parto. UN ففي كل دقيقة من كل يوم، تموت امرأة من مضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة.
    La prohibición del despido de la mujer por motivos relacionados con el embarazo o el parto; UN حظر فصل المرأة لأسباب تتعلق بالحمل أو الولادة؛
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), el riesgo de muerte por causas relacionadas con el embarazo o el parto es de uno en 20 en los países en desarrollo, en comparación con uno en 10.000 en algunos países desarrollados. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ الى ٢٠ في بعض البلدان النامية بالمقارنة بمعدل يبلغ ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), el riesgo de fallecer por causas relacionadas con el embarazo o el parto es de 1 de cada 20 en los países en desarrollo, en comparación con 1 de cada 10.000 en algunos países desarrollados. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ إلى ٢٠ في بلدان نامية بالمقارنة بمعدل ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    132. Está prohibido negarse a contratar a mujeres y reducir su salario por motivos relacionados con el embarazo o el amamantamiento de un niño. UN ٢٣١- ولا يمكن رفض تشغيل النساء أو تحفيض أجورهن ﻷسباب تتصل بالحمل أو اﻹرضاع الثديي.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), el riesgo de muerte por causas relacionadas con el embarazo o el parto es de uno en 20 en los países en desarrollo, en comparación con uno en 10.000 en algunos países desarrollados. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ الى ٢٠ في بعض البلدان النامية بالمقارنة بمعدل يبلغ ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Está prohibido negarse a emplear a una mujer o reducirle el salario por motivos relacionados con el embarazo o la lactancia. UN ٢٠ - ويُحظـــر عــدم قبول المرأة في العمل أو تخفيض أجرها ﻷسباب ترتبط بالحمل أو الرضاعة.
    - el hecho de que un empleador conceda a un empleado un permiso o ventajas especiales relacionadas con el embarazo o parto, o conceda a empleados un permiso o ventajas especiales que les permitan cuidar a sus hijos; UN يمنح رب عمل مستخدمة أنثى إجازة أو استحقاقات خاصة تتعلق بالحمل أو الولادة، أو يمنح المستخدمين إجازة أو استحقاقات خاصة لمساعدتهم على رعاية أطفالهم؛ أو
    Se define la mortalidad materna como el fallecimiento de una mujer mientras esté embarazada o dentro de un período de 42 días contado desde la terminación del embarazo, independientemente de la duración o el sitio del embarazo, por alguna causa relacionada con el embarazo o agravada por ese estado o su atención, pero no por otra causa accidental u ocasional. UN تعرف وفيات اﻷمهات بأن وفاة امرأة أثناء الحمل أو خلال ٤٢ يوما من انتهاء الحمل، بغض النظر عن فترة الحمل أو موقعه، ﻷي سبب يتعلق بالحمل أو مضاعفاته أو تنظيمه وليس لسبب طارئ أو عرضي.
    Todas las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas y además pueden disfrutar de una licencia complementaria de cuatro semanas en caso de enfermedad debidamente constatada y relacionada con el embarazo o el parto. UN ويحق لكل امرأة أنت حصل على إجازة أمومة تبلغ أربعة عشر أسبوعا، كما أن من الممكن لها أن تنال إجازة إضافية تصل إلى أربعة أسابيع في حالة ما قد يلاحظ على النحو الواجب من وجود مرض يرتبط بالحمل أو الولادة.
    No obstante, en el sector privado donde se plantea la cuestión del rendimiento, es posible que el embarazo y la maternidad influyan en la promoción de la mujer. UN ومع هذا، وفي القطاع الخاص، حيث يتوقف الأمر على الإنتاجية، فإن ترقية المرأة قد تتأثر بالحمل أو الأمومة.
    Todos los días una mujer muere cada minuto por causas relacionadas con el embarazo y el parto. UN وفي كل دقيقة تمر في اليوم، هناك امرأة تموت جراء ظروف تتعلق بالحمل أو بالولادة.
    todo trato desfavorable a las mujeres relacionado con el embarazo y la maternidad. (Artículo 8) UN :: أية معاملة للمرأة على نحو أدنى فيما يتعلق بالحمل أو الأمومة (المادة 8)؛
    Nadie podrá negar empleo a las mujeres aduciendo razones de embarazo ni despedirlas durante éste o en el período postnatal; todo de conformidad con la ley " (art. 74). UN ووفقاً للقانون، لا يجوز لأحد حرمان المرأة من العمل تذرعاً بالحمل أو طردها خلال الحمل أو فترة ما بعد الولادة " .
    Una licencia especial de maternidad por enfermedad vinculada al embarazo o en caso de embarazo no terminado en nacido vivo UN :: إجازة أمومة خاصة لأي مرض يتعلق بالحمل أو في حالة انتهاء الحمل غير المنتهي بولادة حية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more