| En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. | UN | فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون. |
| En el artículo 51 se estipula que toda persona tiene derecho a la atención de la salud en las condiciones establecidas por la ley. | UN | فقد جاء في المادة 51 أن من حق كل شخص أن يتمتع بالرعاية الصحية وفق الشروط المنصوص عليها في القانون. |
| Los refugiados tenían acceso a los servicios de atención sanitaria, educación, empleo y atención social. | UN | وأضاف ممثل صربيا بالقول إن اللاجئين يتمتعون بالرعاية الصحية والتعليم والتشغيل والرعاية الاجتماعية. |
| Con respecto a la atención de salud, la vivienda, la educación y el empleo, los indicadores de la región son aún causa de preocupación. | UN | وفيما يتعلـق بالرعاية الصحية واﻹسكان والتعليم والعمالة، فإن مؤشرات المنطقة لا تزال مصدرا للقلق. |
| Desde su creación no ha recibido ninguna solicitud de investigación de discriminación de personas con discapacidad en relación con la atención médica prestada. | UN | ولم يتلق المكتب، منذ بدايته، أي طلب للتحقيق في حالات تمييز ضد أشخاص ذوي إعاقة فيما يتعلق بالرعاية الصحية المقدمة. |
| DHS Estudio demográfico y de atención de la salud | UN | م د ر ص: المسح الديمغرافي والخاص بالرعاية الصحية. |
| La cobertura de servicios de salud primaria y secundaria se mantuvo en un 64% y un 45%, respectivamente. | UN | وأُبقي على مستوى التغطية بالرعاية الصحية الأولية والثانوية عند 64 في المائة و 45 في المائة على التوالي. |
| La repercusión negativa de esas medidas se hizo sentir en particular en lo que se refiere a la atención de la salud y al funcionamiento de las instituciones médicas. | UN | وقد ظهرت اﻷثار السلبية لتلك التدابير بوجه خاص فيما يتعلق بالرعاية الصحية وأداء المؤسسات الطبية. |
| El huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
| El huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
| El Estado debe promover la atención de la salud en general mejorando las condiciones de vida y de trabajo y promoviendo la educación dirigida a la protección de la salud. | UN | فمن واجب الدولة النهوض بالرعاية الصحية العامة عن طريق تحسين ظروف المعيشة وظروف العمل والتثقيف الذي يستهدف حماية الصحة. |
| La protección de la mujer embarazada y lactante es una parte importante de la atención de la salud de la mujer. | UN | وحماية المرأة الحامل والمرأة المرضع تمثل جزءا وثيق الصلة بالرعاية الصحية للمرأة. |
| No obstante, en lo que atañe a la atención de la salud, el empleo y el acceso a la educación, en general estos avances se circunscriben a la capital, Kabul. | UN | إلا أنه فيما يختص بالرعاية الصحية والتوظيف والحصول على التعليم ظلت هذه التطورات بوجه عام مقصورة على العاصمة كابُل. |
| La seguridad de la Comunidad mejora cuando disminuye la pobreza, se controlan las enfermedades y se asegura a los pueblos de la ASEAN una adecuada atención sanitaria. | UN | فأمن المجتمع يتعزز عندما يكبح الفقر والأمراض وتطمئن شعوب الرابطة إلى تمتعها بالرعاية الصحية الكافية؛ |
| En ella se proclama el derecho legal a atención sanitaria financiada con fondos públicos. | UN | وينص على الحق القانوني في التمتع بالرعاية الصحية التي تمولها الدولة. |
| Con respecto a la atención de salud, la vivienda, la educación y el empleo, los indicadores de la región son aún causa de preocupación. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية الصحية واﻹسكان والتعليم والعمالة، فإن مؤشرات المنطقة لا تزال مصدرا للقلق. |
| Grupos desfavorecidos respecto de la atención de salud | UN | المجموعات التي لديها حرمان فيما يتعلق بالرعاية الصحية |
| Los seguros médicos tenían alcance global y la atención médica era prácticamente gratuita. | UN | وكان التأمين المتعلق بالرعاية الصحية شاملا، كما كانت خدمات الوقاية في مجال الرعاية الصحية تقدم بالمجان تقريبا. |
| En algunos países, con independencia de su nivel de desarrollo, ha habido denuncias de prestación selectiva de servicios de atención de la salud por motivos de edad. | UN | وفي بعض البلدان في جميع مراحل التنمية تم إدخال نظام دفع الرسوم على التزويد بالرعاية الصحية على أساس السن. |
| Los demandantes alegaron que la incapacidad del Brasil de proporcionar servicios de salud materna incumplía varias de sus obligaciones internacionales. | UN | وزعم مقدمو الطلب أن عدم تزويد البرازيل للأمهات بالرعاية الصحية انتهاك للعديد من التزاماتها الدولية. |
| El Comité recomienda igualmente al Estado Parte que revise el modo en que se administran sus pensiones y servicios sanitarios y que, entre tanto, aplique el acuerdo entre las Entidades sobre atención sanitaria. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض حالة نشر تطبيق استحقاقات المعاشات التقاعدية وخدمات الرعاية الصحية وأن تنفذ، في الوقت الراهن، الاتفاق المشترك بين الكيانات الخاص بالرعاية الصحية. |
| Aunque las autoridades de Nagorno-Karabaj abonaban los sueldos de los maestros y proporcionaban cuidados de salud básicos y electricidad, la influencia general de Nagorno-Karabaj parecía ser escasa. | UN | ورغم أن سلطات ناغورني كاراباخ تتولى دفع رواتب المدرسين وتتكفل بالرعاية الصحية الأساسية وتوفر الكهرباء، إلا أن الأثر العام الذي تحدثه يبدو ضعيفا. |
| Y el milagro continúa con la asistencia sanitaria en América alcanzando un estado de crisis. | Open Subtitles | بالرعاية الصحية الأمريكية وصلنا لحالة كارثية |
| En el año 2000 se desarrolló en África oriental, utilizando el periodismo de investigación, una metodología innovadora de información sobre el cuidado de la salud. | UN | ففي عام 2000، أعدت منهجية ابتكارية للإعلام المتعلق بالرعاية الصحية من خلال الصحافة الاستقصائية في شرق أفريقيا. |
| El personal sanitario dedicado especialmente a la salud de la mujer incluye a parteras, enfermeras que se ocupan de la planificación de la familia y un número limitado de obstetras y ginecólogos. | UN | ويشمل المشتغلون بالرعاية الصحية للمرأة القابلات، وممرضات تنظيم اﻷسرة، وأعدادا محدودة من أطباء الولادة وأمراض النساء. |
| El Ministerio de Sanidad es el responsable de la política de atención de salud. | UN | ووزارة الصحة هي المسؤولة عن السياسات المتعلقة بالرعاية الصحية. |