"بالرغم من أنني" - Translation from Arabic to Spanish

    • Aunque
        
    • A pesar de que
        
    He defraudado a mis buenos amigos que me han dejado quedarme en Tejas Verdes de prueba, Aunque no sea un varón. Open Subtitles لقد جلبت العار لأصدقائي الجيدين الذين أبقوني في الجملونات الخضر على سبيل التجربة, بالرغم من أنني لست بصبي.
    Aunque no conocí a ninguno de los dos... me sentí muy triste. Open Subtitles بالرغم من أنني لم أشاهد الرجل إلا أنني حزنت لأجله
    Y Aunque ya debería haberme acostumbrado porque sé que es tu asunto, es solo que eso apesta en un momento como este. Open Subtitles و بالرغم من أنني يجب أن أعتاد على هذا لأنها مشكلتك الخاصة, فإن هذا شئ مقرف في وقت كهذا.
    Quería que lo supieras, incluso Aunque a veces sea pésima con esto no me voy a ir a ninguna parte. Open Subtitles أردتكأنتعرفذلك ، بالرغم من أنني سيئة في بعض الأحيان في هذا ، أنا لن أذهب لأي مكان.
    A pesar de que, últimamente cuando despierto con la cara en el suelo, parece que estoy en una cuna gigante. Open Subtitles بالرغم من أنني عندما أستيقظ مؤخراً وأنا أواجه الدرابزين
    "Aunque puedo despreciarte por tus acciones, las mías, en tu ausencia, han sido igualmente despreciables. Open Subtitles بالرغم من أنني أبغضك لأجل تصرّفاتك فإنّ تصرّفاتي في غيابك أصبحت مبغضة مثلها
    Yo creo que las ideas de ese tipo son contrarias a los intereses de la comunidad mundial Aunque, en conjunto, no creo que sea negativo debatir este tema. UN وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع.
    No quiero darle ningún valor sustantivo, Aunque pienso que se trata de una buena idea. UN ولا أريد أن أعطي أي نوع من القيمة الجوهرية للفكرة، بالرغم من أنني اعتقد أنها فكرة جيدة.
    Y Aunque no pudiera practicar deportes, decidí mantenerme activa en mi comunidad. TED بالرغم من أنني لم أستطع لعب الرياضة، إلا أنني قررت أن أكون ناشطة في مجتمعي.
    Y no es solo que los padres estén en la palma de la mano de sus hijas, Aunque puedo decirles, como padre de dos niñas, que eso tiene algo que ver. TED وأن الأباء عادة كالخواتم في أصابع بناتهم الصغيرات، بالرغم من أنني كأب لابنتين، أقول أن ذلك الجانب يلعب دورا مهما.
    Aunque me encantaría seguir con los detalles de este algoritmo por suerte para Uds., no dispongo de tiempo. TED بالرغم من أنني أود الاسترسال في شرح هذه الخوارزمية، إلا أنّه لحسن حظكم، ليس لدي الوقت الكافي.
    Aunque no quiera saberlo, no puedo ignorarlo si lo veo. Open Subtitles ..بالرغم من أنني لا أريد أن أعرف لا يمكنني تفادي هذا
    Aunque supongo que los deseos de nuestra pobre madre no significan mucho. Open Subtitles بالرغم من أنني لا أفترض ان رغبات ماما المسكينة كانت تعني لك الكثير
    Aunque me asaltaran las dudas, me aferraba a la esperanza... de que la razón podría ahuyentar la confusión creada por el corazón. Open Subtitles بالرغم من أنني أبادر بالشك مازلت متمسكة بالأمل الكاذب - بأن المبرر يقدر على إبعاد الإرتباك الناتج من الأحاسيس
    Aunque entiendo su parecer, no puedo aprobar lo que hizo. Open Subtitles بالرغم من أنني أستطيع أن أفهم مشاعرك فأنا لا أستطيع التغاضي عما فعلته
    Aunque soy viejo aún puedo con esos tipos. Open Subtitles بالرغم من أنني قديم لكني يمكن أن ما زلت أعالج أولئك الرجال.
    Siento como si lo conociera, Aunque nunca pensé que nos conoceríamos. Open Subtitles أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل
    Aunque lo encontraría del todo indeseable. Open Subtitles بالرغم من أنني لا أجد أن ذلك يمثل حالةً مرضية ؟
    Mi madre te quería, de todos modos Aunque yo no, hasta ahora. Open Subtitles أمي أحبتك على أية حال بالرغم من أنني لم أحبك حتى الان
    Oye, ¿por qué me ayudaste A pesar de que ignoré tu consejo, por completo? Estabas en una situación horrible y somos amigos. Open Subtitles كيف لكِ أن تساعديني بالرغم من أنني أهملت نصيحتك تماماً؟
    A pesar de que no puedo moverme. Y que debo hablar a través de una computadora. Open Subtitles بالرغم من أنني لا أستطيع الحركه وأتكلم بواسطة كمبيوتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more