He defraudado a mis buenos amigos que me han dejado quedarme en Tejas Verdes de prueba, Aunque no sea un varón. | Open Subtitles | لقد جلبت العار لأصدقائي الجيدين الذين أبقوني في الجملونات الخضر على سبيل التجربة, بالرغم من أنني لست بصبي. |
Aunque no conocí a ninguno de los dos... me sentí muy triste. | Open Subtitles | بالرغم من أنني لم أشاهد الرجل إلا أنني حزنت لأجله |
Y Aunque ya debería haberme acostumbrado porque sé que es tu asunto, es solo que eso apesta en un momento como este. | Open Subtitles | و بالرغم من أنني يجب أن أعتاد على هذا لأنها مشكلتك الخاصة, فإن هذا شئ مقرف في وقت كهذا. |
Quería que lo supieras, incluso Aunque a veces sea pésima con esto no me voy a ir a ninguna parte. | Open Subtitles | أردتكأنتعرفذلك ، بالرغم من أنني سيئة في بعض الأحيان في هذا ، أنا لن أذهب لأي مكان. |
A pesar de que, últimamente cuando despierto con la cara en el suelo, parece que estoy en una cuna gigante. | Open Subtitles | بالرغم من أنني عندما أستيقظ مؤخراً وأنا أواجه الدرابزين |
"Aunque puedo despreciarte por tus acciones, las mías, en tu ausencia, han sido igualmente despreciables. | Open Subtitles | بالرغم من أنني أبغضك لأجل تصرّفاتك فإنّ تصرّفاتي في غيابك أصبحت مبغضة مثلها |
Yo creo que las ideas de ese tipo son contrarias a los intereses de la comunidad mundial Aunque, en conjunto, no creo que sea negativo debatir este tema. | UN | وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع. |
No quiero darle ningún valor sustantivo, Aunque pienso que se trata de una buena idea. | UN | ولا أريد أن أعطي أي نوع من القيمة الجوهرية للفكرة، بالرغم من أنني اعتقد أنها فكرة جيدة. |
Y Aunque no pudiera practicar deportes, decidí mantenerme activa en mi comunidad. | TED | بالرغم من أنني لم أستطع لعب الرياضة، إلا أنني قررت أن أكون ناشطة في مجتمعي. |
Y no es solo que los padres estén en la palma de la mano de sus hijas, Aunque puedo decirles, como padre de dos niñas, que eso tiene algo que ver. | TED | وأن الأباء عادة كالخواتم في أصابع بناتهم الصغيرات، بالرغم من أنني كأب لابنتين، أقول أن ذلك الجانب يلعب دورا مهما. |
Aunque me encantaría seguir con los detalles de este algoritmo por suerte para Uds., no dispongo de tiempo. | TED | بالرغم من أنني أود الاسترسال في شرح هذه الخوارزمية، إلا أنّه لحسن حظكم، ليس لدي الوقت الكافي. |
Aunque no quiera saberlo, no puedo ignorarlo si lo veo. | Open Subtitles | ..بالرغم من أنني لا أريد أن أعرف لا يمكنني تفادي هذا |
Aunque supongo que los deseos de nuestra pobre madre no significan mucho. | Open Subtitles | بالرغم من أنني لا أفترض ان رغبات ماما المسكينة كانت تعني لك الكثير |
Aunque me asaltaran las dudas, me aferraba a la esperanza... de que la razón podría ahuyentar la confusión creada por el corazón. | Open Subtitles | بالرغم من أنني أبادر بالشك مازلت متمسكة بالأمل الكاذب - بأن المبرر يقدر على إبعاد الإرتباك الناتج من الأحاسيس |
Aunque entiendo su parecer, no puedo aprobar lo que hizo. | Open Subtitles | بالرغم من أنني أستطيع أن أفهم مشاعرك فأنا لا أستطيع التغاضي عما فعلته |
Aunque soy viejo aún puedo con esos tipos. | Open Subtitles | بالرغم من أنني قديم لكني يمكن أن ما زلت أعالج أولئك الرجال. |
Siento como si lo conociera, Aunque nunca pensé que nos conoceríamos. | Open Subtitles | أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل |
Aunque lo encontraría del todo indeseable. | Open Subtitles | بالرغم من أنني لا أجد أن ذلك يمثل حالةً مرضية ؟ |
Mi madre te quería, de todos modos Aunque yo no, hasta ahora. | Open Subtitles | أمي أحبتك على أية حال بالرغم من أنني لم أحبك حتى الان |
Oye, ¿por qué me ayudaste A pesar de que ignoré tu consejo, por completo? Estabas en una situación horrible y somos amigos. | Open Subtitles | كيف لكِ أن تساعديني بالرغم من أنني أهملت نصيحتك تماماً؟ |
A pesar de que no puedo moverme. Y que debo hablar a través de una computadora. | Open Subtitles | بالرغم من أنني لا أستطيع الحركه وأتكلم بواسطة كمبيوتر |