"بالزيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las visitas
        
    • visitas a
        
    • visita
        
    • de visitas
        
    • visitas de
        
    • sus visitas
        
    • visitan
        
    • recibir visitas
        
    2000/8 Informes sobre las visitas realizadas por integrantes de la Junta Ejecutiva UN التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي
    Asimismo, el Auditor Externo informa a la Auditoría Interna de las visitas que proyecta realizar a las oficinas externas. UN وبالمثل، يُبلغ مراجع الحسابات الخارجي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بالزيارات التي يزمع القيام بها للمكاتب الخارجية.
    :: Contribución a los preparativos de las visitas de Estado y otros actos oficiales UN :: المسؤولة المساعدة للترتيبات المتعلقة بالزيارات الرسمية للدولة وغيرها من المناسبات الحكومية
    Se realizan comprobaciones regularmente durante las cuales los miembros y personal del ministerio, acompañados de representantes de los órganos ejecutivos y legislativos, realizan visitas a los establecimientos. UN وتجري عمليات التفتيش بانتظام، يقوم خلالها موظفو الوزارة بالزيارات يصحبهم مندوبون عن اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية.
    El CICR ha comenzado su labor aplicando los criterios de visita y de audiencia determinados a esos efectos. UN وقد بدأت لجنة الصليب اﻷحمر عملها بالفعل بتطبيق المعايير ذات الصلة بالزيارات وبجلسات الاستماع.
    A este respecto, celebro la buena cooperación que ha permitido aumentar el número de personas inscritas para las visitas familiares. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتعاون الجيد الذي أدى إلى زيادة في عدد المستفيدين المسجلين للقيام بالزيارات الأسرية.
    :: Contribución a los preparativos de las visitas de Estado y otros actos oficiales UN :: المسؤولة المساعدة للترتيبات المتعلقة بالزيارات الرسمية للدولة وغيرها من المناسبات الحكومية
    En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. UN سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013.
    los informes de las visitas sobre el terreno del UN بالزيارات الميدانية للجنة الدائمــة للمسائل البرنامجـية:
    Directrices para las visitas sobre el terreno de la UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية التي يضطلع بها المجلس
    Los créditos previstos en esta partida corresponden a las visitas que realizará periódicamente un enviado de alto nivel del Secretario General a El Salvador. UN تتصل الاعتمادات تحت هذا البند بالزيارات المنتظمة التي يقوم بها الى السلفادور مبعوث رفيع المستوى لﻷمين العام.
    En particular, las visitas en condiciones especiales de seguridad se han organizado en las dependencias de seguridad especial (SSU) de las prisiones de Belmarsh, Full Sutton y Whitemor. UN وقد تم العمل بالزيارات المغلقة هذه على وجه الخصوص في وحدات الاعتقال الخاصة بسجون بلمارش، وفُل سَتِن، ووايتمور.
    Según parece, las autoridades penitenciarias les proporcionaban alimento y vestido y se autorizaban las visitas los domingos y lunes. UN وتُفيد اﻷنباء بأن سلطات السجن تقدم الغذاء والملبس كما أنها تسمح بالزيارات يومي اﻷحد والاثنين.
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    las visitas domiciliarias de trabajadores capacitados en desarrollo de la infancia son otra forma de apoyo a la atención en el hogar, como se hace en Jamaica. UN وقيام المؤهلين في مجال نماء الطفل بالزيارات المنزلية هو شكل آخر من أشكال الدعم المنزلي كما يحدث في جامايكا.
    La Comisión acoge con satisfacción las visitas efectuadas por organizaciones humanitarias internacionales y destaca la importancia de que estas organizaciones tengan acceso a todos los reclusos. UN وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    Con respecto a las visitas a los países, la Representante Especial recordará periódicamente a los gobiernos las observaciones y recomendaciones de sus respectivos informes, pidiéndoles información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicarlas. UN أما فيما يتعلق بالزيارات القطرية، تقوم الممثلة الخاصة بتذكير الحكومات المعنية على نحو دوري بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، وتطلب إليها تقديم المعلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Además, parecería que en la SHU y en la MCF sólo se permite a los presos recibir visitas a través de un cristal. UN بالإضافة إلى ذلك يُقال إن كلتا المؤسستين السجنيتين لا تسمح لنزلائها إلا بالزيارات الخالية من الاتصال.
    Recomendaciones tras la visita al Japón UN التوصيات المتعلقة بالزيارات القطرية إلى اليابان
    Los internos sufren aislamiento celular continuo y ausencia total de visitas durante el primer año. UN فيظل السجناء محبوسين في زنزاناتهم ولا يسمح لهم بالزيارات خلال السنة الأولى.
    En las zonas rurales, las matronas asesoran en materia de planificación familiar durante sus visitas rutinarias a domicilio a mujeres embarazadas. UN وفي المناطق الريفية، تقدم القابلات المشورة في مجال تنظيم الأسرة عند قيامهن بالزيارات المنزلية الروتينية للحوامل.
    664. Los profesionales que trabajan en el Programa nacional de erradicación de la tuberculosis visitan todas las prisiones y someten a todos los reclusos a pruebas, radiografías y reconocimientos. UN 663- تقوم قوافل البرنامج القومي لمكافحة الدرن بالزيارات لجميع السجون وإجراء الفحوص والأشعات والتحاليل لجميع نزلاء السجون ووضع المرضى تحت العلاج لحين القضاء على مرض السل بالسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more