2000/8 Informes sobre las visitas realizadas por integrantes de la Junta Ejecutiva | UN | التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
Asimismo, el Auditor Externo informa a la Auditoría Interna de las visitas que proyecta realizar a las oficinas externas. | UN | وبالمثل، يُبلغ مراجع الحسابات الخارجي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بالزيارات التي يزمع القيام بها للمكاتب الخارجية. |
:: Contribución a los preparativos de las visitas de Estado y otros actos oficiales | UN | :: المسؤولة المساعدة للترتيبات المتعلقة بالزيارات الرسمية للدولة وغيرها من المناسبات الحكومية |
Se realizan comprobaciones regularmente durante las cuales los miembros y personal del ministerio, acompañados de representantes de los órganos ejecutivos y legislativos, realizan visitas a los establecimientos. | UN | وتجري عمليات التفتيش بانتظام، يقوم خلالها موظفو الوزارة بالزيارات يصحبهم مندوبون عن اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية. |
El CICR ha comenzado su labor aplicando los criterios de visita y de audiencia determinados a esos efectos. | UN | وقد بدأت لجنة الصليب اﻷحمر عملها بالفعل بتطبيق المعايير ذات الصلة بالزيارات وبجلسات الاستماع. |
A este respecto, celebro la buena cooperación que ha permitido aumentar el número de personas inscritas para las visitas familiares. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتعاون الجيد الذي أدى إلى زيادة في عدد المستفيدين المسجلين للقيام بالزيارات الأسرية. |
:: Contribución a los preparativos de las visitas de Estado y otros actos oficiales | UN | :: المسؤولة المساعدة للترتيبات المتعلقة بالزيارات الرسمية للدولة وغيرها من المناسبات الحكومية |
En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
los informes de las visitas sobre el terreno del | UN | بالزيارات الميدانية للجنة الدائمــة للمسائل البرنامجـية: |
Directrices para las visitas sobre el terreno de la | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية التي يضطلع بها المجلس |
Los créditos previstos en esta partida corresponden a las visitas que realizará periódicamente un enviado de alto nivel del Secretario General a El Salvador. | UN | تتصل الاعتمادات تحت هذا البند بالزيارات المنتظمة التي يقوم بها الى السلفادور مبعوث رفيع المستوى لﻷمين العام. |
En particular, las visitas en condiciones especiales de seguridad se han organizado en las dependencias de seguridad especial (SSU) de las prisiones de Belmarsh, Full Sutton y Whitemor. | UN | وقد تم العمل بالزيارات المغلقة هذه على وجه الخصوص في وحدات الاعتقال الخاصة بسجون بلمارش، وفُل سَتِن، ووايتمور. |
Según parece, las autoridades penitenciarias les proporcionaban alimento y vestido y se autorizaban las visitas los domingos y lunes. | UN | وتُفيد اﻷنباء بأن سلطات السجن تقدم الغذاء والملبس كما أنها تسمح بالزيارات يومي اﻷحد والاثنين. |
La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. | UN | ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. | UN | ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
las visitas domiciliarias de trabajadores capacitados en desarrollo de la infancia son otra forma de apoyo a la atención en el hogar, como se hace en Jamaica. | UN | وقيام المؤهلين في مجال نماء الطفل بالزيارات المنزلية هو شكل آخر من أشكال الدعم المنزلي كما يحدث في جامايكا. |
La Comisión acoge con satisfacción las visitas efectuadas por organizaciones humanitarias internacionales y destaca la importancia de que estas organizaciones tengan acceso a todos los reclusos. | UN | وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين. |
Con respecto a las visitas a los países, la Representante Especial recordará periódicamente a los gobiernos las observaciones y recomendaciones de sus respectivos informes, pidiéndoles información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicarlas. | UN | أما فيما يتعلق بالزيارات القطرية، تقوم الممثلة الخاصة بتذكير الحكومات المعنية على نحو دوري بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، وتطلب إليها تقديم المعلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذها. |
Además, parecería que en la SHU y en la MCF sólo se permite a los presos recibir visitas a través de un cristal. | UN | بالإضافة إلى ذلك يُقال إن كلتا المؤسستين السجنيتين لا تسمح لنزلائها إلا بالزيارات الخالية من الاتصال. |
Recomendaciones tras la visita al Japón | UN | التوصيات المتعلقة بالزيارات القطرية إلى اليابان |
Los internos sufren aislamiento celular continuo y ausencia total de visitas durante el primer año. | UN | فيظل السجناء محبوسين في زنزاناتهم ولا يسمح لهم بالزيارات خلال السنة الأولى. |
En las zonas rurales, las matronas asesoran en materia de planificación familiar durante sus visitas rutinarias a domicilio a mujeres embarazadas. | UN | وفي المناطق الريفية، تقدم القابلات المشورة في مجال تنظيم الأسرة عند قيامهن بالزيارات المنزلية الروتينية للحوامل. |
664. Los profesionales que trabajan en el Programa nacional de erradicación de la tuberculosis visitan todas las prisiones y someten a todos los reclusos a pruebas, radiografías y reconocimientos. | UN | 663- تقوم قوافل البرنامج القومي لمكافحة الدرن بالزيارات لجميع السجون وإجراء الفحوص والأشعات والتحاليل لجميع نزلاء السجون ووضع المرضى تحت العلاج لحين القضاء على مرض السل بالسجون. |