"بالسلم والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la seguridad
        
    • de paz y seguridad
        
    • la paz y a la seguridad
        
    • Paz y Seguridad y
        
    • de paz y de seguridad
        
    Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. UN كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره.
    Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. UN إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Todas estas cuestiones están directamente vinculadas con la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وكلها أمور تتعلق بشكل مباشر بالسلم والأمن الإقليمي والدولي.
    Consideramos que nuestro deber primordial consiste en concentrar nuestra atención en las cuestiones relativas al desarrollo, la paz y la seguridad. UN ونعتبر أن واجبنا الأساسي أن نركز اهتمامنا على المسائل المتعلقة بالتنمية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن.
    Los peligros que amenazan la paz y la seguridad internacionales han aumentado desde la terminación de la guerra fría. UN لقد زادت الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين منذ نهاية الحرب الباردة.
    26. Condena la venta y distribución ilícitas de armas y materiales análogos que perturban la paz y la seguridad en la región; UN 26 تدين أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمواد المتصلة بها التي تخل بالسلم والأمن في المنطقة؛
    Se destacó que esas medidas eran perjudiciales para la paz y la seguridad internacionales. UN وشددت على أن هذه الأفعال تنطوي على مساس بالسلم والأمن الدوليين.
    Me gustaría referirme a algunas cuestiones que figuran en el informe que son de especial preocupación para mi delegación; y que están relacionadas principalmente con la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أن أُعلق على بضع نقاط وردت في التقرير تهم وفد بلادي بشكل خاص. وهي تتعلق أساسا بالسلم والأمن الدوليين.
    Cuarto, dará lugar a la primacía del factor militar en las relaciones internacionales, en menoscabo de la paz y la seguridad internacionales. UN ورابعا، سيتيح المجال أمام تعاظم العامل العسكري في العلاقات الدولية، مما يضر بالسلم والأمن الدوليين.
    Las políticas estadounidenses relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en la península de Corea están incluidas en esta revisión. UN وتندرج ضمن هذه المراجعة سياسات الولايات المتحدة الخاصة بالسلم والأمن الدوليين في شبه الجزيرة الكورية.
    la paz y la seguridad para todos tienen que ver sencillamente con satisfacer las necesidades más básicas. UN ببساطة، يمكن تلخيص شعور كل نفس بالسلم والأمن في تلبية أبسط الاحتياجات.
    La promoción de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad de todos nosotros. UN إن النهوض بالسلم والأمن الدوليين مسؤوليتنا جميعا.
    Australia considera que las cuestiones relativas a los misiles son de gran importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتقد استراليا أن المسائل المتصلة بالقذائف تثير قلقا جديا فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين.
    La reunión tenía por objeto abordar los principales riesgos para la paz y la seguridad internacionales con que se enfrenta el mundo actual. UN وتمثل الغرض من الاجتماع في مناقشة التحديات التي تواجه العالم اليوم المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Los incansables esfuerzos que realiza para promover la paz y la seguridad en todo el mundo merecen nuestro completo apoyo. UN وإن ما يبذله من جهود حثيثة في سبيل النهوض بالسلم والأمن على نطاق العالم بأسره لجديرة بدعمنا الأكمل.
    Consideramos que está estrechamente vinculado a la paz y la seguridad internacionales y que tiene una relación directa con el desarrollo. UN ونعتقد أن نزع السلاح وثيق الصلة بالسلم والأمن الدوليين. كما نعتقد أن له علاقة مباشرة بالتنمية.
    Somos conscientes de otros problemas mundiales, en particular con referencia a la paz y la seguridad. UN إننا مدركون للقضايا العالمية الأخرى، خاصة تلك المتعلقة بالسلم والأمن.
    directamente relacionados con cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، من المعتاد أن تبحث هذه القضايا مباشرة في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Como representante de un país asiático, quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar dos cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad en la región de Asia. UN وبصفتي ممثلا لبلد آسيوي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأبرز مسألتين تتصلان بالسلم والأمن في المنطقة الآسيوية.
    Nadie puede separar nuestro derecho a gozar de paz y seguridad de nuestro derecho a lograr el desarrollo. UN ولا يمكن لأحد اليوم أن يفصل حقنا في التمتع بالسلم والأمن عن حقنا في تحقيق التنمية.
    Las cuestiones de interés común son principalmente las vinculadas a la paz y a la seguridad internacionales. UN وتأتي في مقدمة اهتمامات المنظمتين المسائل ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    Cada vez más el GNUD, el Comité Ejecutivo de paz y seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios están trabajando conjuntamente para prestar apoyo a los países en esas situaciones. UN وتتعاون المجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية تعاونا متزايدا على تقديم الدعم في البلدان التي تواجه تلك الحالات.
    Malawi no olvida la atmósfera política más amplia que afecta las relaciones internacionales y que causa serios problemas en materia de paz y de seguridad. UN وملاوي لا يغيب عن بالها الجو السياسي اﻷوسع نطاقا الذي يضر بالعلاقات الدولية ويسبب مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more