Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره. |
Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. | UN | إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Todas estas cuestiones están directamente vinculadas con la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وكلها أمور تتعلق بشكل مباشر بالسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
Consideramos que nuestro deber primordial consiste en concentrar nuestra atención en las cuestiones relativas al desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | ونعتبر أن واجبنا الأساسي أن نركز اهتمامنا على المسائل المتعلقة بالتنمية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن. |
Los peligros que amenazan la paz y la seguridad internacionales han aumentado desde la terminación de la guerra fría. | UN | لقد زادت الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين منذ نهاية الحرب الباردة. |
26. Condena la venta y distribución ilícitas de armas y materiales análogos que perturban la paz y la seguridad en la región; | UN | 26 تدين أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمواد المتصلة بها التي تخل بالسلم والأمن في المنطقة؛ |
Se destacó que esas medidas eran perjudiciales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وشددت على أن هذه الأفعال تنطوي على مساس بالسلم والأمن الدوليين. |
Me gustaría referirme a algunas cuestiones que figuran en el informe que son de especial preocupación para mi delegación; y que están relacionadas principalmente con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود أن أُعلق على بضع نقاط وردت في التقرير تهم وفد بلادي بشكل خاص. وهي تتعلق أساسا بالسلم والأمن الدوليين. |
Cuarto, dará lugar a la primacía del factor militar en las relaciones internacionales, en menoscabo de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورابعا، سيتيح المجال أمام تعاظم العامل العسكري في العلاقات الدولية، مما يضر بالسلم والأمن الدوليين. |
Las políticas estadounidenses relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en la península de Corea están incluidas en esta revisión. | UN | وتندرج ضمن هذه المراجعة سياسات الولايات المتحدة الخاصة بالسلم والأمن الدوليين في شبه الجزيرة الكورية. |
la paz y la seguridad para todos tienen que ver sencillamente con satisfacer las necesidades más básicas. | UN | ببساطة، يمكن تلخيص شعور كل نفس بالسلم والأمن في تلبية أبسط الاحتياجات. |
La promoción de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad de todos nosotros. | UN | إن النهوض بالسلم والأمن الدوليين مسؤوليتنا جميعا. |
Australia considera que las cuestiones relativas a los misiles son de gran importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتقد استراليا أن المسائل المتصلة بالقذائف تثير قلقا جديا فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
La reunión tenía por objeto abordar los principales riesgos para la paz y la seguridad internacionales con que se enfrenta el mundo actual. | UN | وتمثل الغرض من الاجتماع في مناقشة التحديات التي تواجه العالم اليوم المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Los incansables esfuerzos que realiza para promover la paz y la seguridad en todo el mundo merecen nuestro completo apoyo. | UN | وإن ما يبذله من جهود حثيثة في سبيل النهوض بالسلم والأمن على نطاق العالم بأسره لجديرة بدعمنا الأكمل. |
Consideramos que está estrechamente vinculado a la paz y la seguridad internacionales y que tiene una relación directa con el desarrollo. | UN | ونعتقد أن نزع السلاح وثيق الصلة بالسلم والأمن الدوليين. كما نعتقد أن له علاقة مباشرة بالتنمية. |
Somos conscientes de otros problemas mundiales, en particular con referencia a la paz y la seguridad. | UN | إننا مدركون للقضايا العالمية الأخرى، خاصة تلك المتعلقة بالسلم والأمن. |
directamente relacionados con cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، من المعتاد أن تبحث هذه القضايا مباشرة في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Como representante de un país asiático, quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar dos cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad en la región de Asia. | UN | وبصفتي ممثلا لبلد آسيوي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأبرز مسألتين تتصلان بالسلم والأمن في المنطقة الآسيوية. |
Nadie puede separar nuestro derecho a gozar de paz y seguridad de nuestro derecho a lograr el desarrollo. | UN | ولا يمكن لأحد اليوم أن يفصل حقنا في التمتع بالسلم والأمن عن حقنا في تحقيق التنمية. |
Las cuestiones de interés común son principalmente las vinculadas a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | وتأتي في مقدمة اهتمامات المنظمتين المسائل ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
Cada vez más el GNUD, el Comité Ejecutivo de paz y seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios están trabajando conjuntamente para prestar apoyo a los países en esas situaciones. | UN | وتتعاون المجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية تعاونا متزايدا على تقديم الدعم في البلدان التي تواجه تلك الحالات. |
Malawi no olvida la atmósfera política más amplia que afecta las relaciones internacionales y que causa serios problemas en materia de paz y de seguridad. | UN | وملاوي لا يغيب عن بالها الجو السياسي اﻷوسع نطاقا الذي يضر بالعلاقات الدولية ويسبب مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن. |