El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل. |
Las mujeres y los hombres gozan de los mismos derechos con respecto a la edad en que una persona puede elegir independientemente su residencia. | UN | وتتمتع المرأة والرجل في لاتفيا بحقوق متساوية فيما يتعلق بالسن الذي يمكن عنده للفرد أن يختار محل إقامته بصورة مستقلة. |
De manera análoga, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no admite ninguna flexibilidad en cuanto a la edad mínima. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يسمح بأية مرونة فيما يتعلق بالسن الدنيا. |
La política sobre la edad para las visas de matrimonio está siendo impugnada actualmente ante tribunales nacionales del Reino Unido. | UN | والسياسة المتعلقة بالسن المطلوب لمنح تأشيرة الزواج تخضع حاليا لطعن قانوني في المحاكم المحلية في المملكة المتحدة. |
Algunas diferencias relacionadas con la edad en los efectos de las radiaciones son explicables, mientras que otras no lo son. | UN | وهناك بعض الاختلافات المرتبطة بالسن بين الآثار الإشعاعية يمكن تفسيرها وهناك بعضها الآخر الذي لا يمكن تفسيره. |
Los hombres se ponen más sexys con la edad... Ya sabes, más distinguidos. | Open Subtitles | الرجال يصبحون مثيرين اكثر كلما تقدموا بالسن انت تعلم يتميزون اكثر |
Sin embargo, en el derecho consuetudinario no hay restricciones relativas a la edad, siempre que las partes interesadas hayan alcanzado la edad para contraer matrimonio. | UN | ولكن لا توجد، في إطار القانون العرفي، أي قيود تتعلق بالسن ما دام الطرفان قد بلغا سن الزواج. |
la edad mínima necesaria es de 18 años. | UN | أما فيما يتعلق بالسن اللازمة، فهي ٨١ سنة. |
Ello también es indispensable para evaluar la exactitud de los datos censales sobre la edad de la población. | UN | وهذه المعلومات أساسية أيضا لتقييم دقة بيانات تعداد السكان المتعلقة بالسن. |
El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la ratificación del Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل. |
Esos criterios no deben relacionarse con la edad a menos que ésta constituya un requisito auténtico propio de la ocupación. | UN | ومن المفروض ألا تكون لهذه المعايير علاقة بالسن ما لم يكن العمر شرطاً مهنياً حقيقياً. |
También se incluirán indicadores de la desigualdad por motivos de sexo, así como desigualdades tales como las debidas a la edad y al origen étnico. | UN | ويجب أيضاً إدراج مؤشرات تبين اللامساواة بين الجنسين وغير ذلك من أوجه اللامساواة، ، كتلك المتعلقة بالسن وبالأصل الإثني. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. | UN | ويتعلق أحد هذه العوامل بالسن الأدنى للزواج. وينبغي للدول أن تحدد هذا السن وفقا لمعايير متكافئة بين الرجل والمرأة. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debería ser fijada por el Estado sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer. | UN | ويتعلق أحد هذه العوامل بالسن الأدنى للزواج. وينبغي للدول أن تحدد هذا السن وفقا لمعايير متكافئة بين الرجل والمرأة. |
Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debe fijar el Estado basándose en la igualdad de criterios para hombres y mujeres. | UN | ومن هذه العوامل ما يتعلق بالسن الأدنى للزواج. ويجب أن تضع الدولة هذه السن على أساس معيار متساو بالنسبة للرجل والمرأة. |
Se prestará más atención a la formulación de programas basados en análisis de género y en la clara identificación de las necesidades relacionadas con la edad. | UN | وسيولى مزيد من الاهتمام لصياغة البرامج بناء على تحليل جنساني وعلى تحديد واضح للاحتياجات المتصلة بالسن. |
El derecho al asesoramiento y consejo es distinto del derecho a otorgar consentimiento médico y no se debe someter a ninguna limitación de edad. | UN | ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن. |
¿Tu te has acostado con aquel viejo... tan sólo porque tenía un colchón de primera? | Open Subtitles | أنتِ مارستِ الجنس مع رجلٍ كبير بالسن فقط لأن لديه مرتبة سرير طبية. |
El antiguo proverbio " diente por diente " no servía de base para la adopción de contramedidas en el mundo moderno. | UN | أما المبدأ القديم " العين بالعين والسن بالسن " فلا يشكل أساساً لاتخاذ التدابير المضادة في العالم الحديث. |
Esas edades son las mismas para varones y mujeres. | UN | وتسري جميع هذه اﻷحكام الخاصة بالسن القانونية على البنين والبنات على حد سواء. |
- Te queremos. Mi caracolito es más grande ahora que soy mayor. Que lo sepáis. | Open Subtitles | ان عضوي قد كبر الآن مع تقدمي بالسن فقط أردت أن تعرفوا ذلك |
Los niveles de comprensión de los niños no van ligados de manera uniforme a su edad biológica. | UN | ذلك أن مستويات الفهم لدى الأطفال ليست واحدة في ارتباطها بالسن البيولوجية. |
Sr. Pálsson (Islandia) (habla en inglés): Los elementos del concepto de responsabilidad de proteger puede que no sean nuevos ni originales, pero el reconocimiento por los dirigentes mundiales en 2005 de que tenían la responsabilidad de proteger a sus ciudadanos del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, con certeza sí marcó un punto de partida para las Naciones Unidas. | UN | السيد بالسن (أيسلندا) (تكلم بالإنكليزية): عناصر مفهوم المسؤولية عن الحماية ربما ليست جديدة ولا أصلية، ولكن اعتراف زعماء العالم في عام 2005 بأنهم يتحملون مسؤولية عن حماية مواطنيهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية كان بالتأكيد نقطة تحول جديدة بالنسبة إلى الأمم المتحدة. |
Cuando mi madre se siente vieja, ella va con este tipo en la calle 71. | Open Subtitles | عندما تشعر أمي بأنها كبيرة بالسن تذهب الى الرجل الذي يقطن بالشارع الـ79 |
Nada de bromas de bajitos, nada de bromas de gordos, nada de bromas de viejos. | Open Subtitles | لا نكات عن القصر لا نكات عن السمان و لا نكات تتعلق بالسن |
En el derecho consuetudinario no existe para ninguno de los sexos una edad mínima legal para mantener relaciones sexuales consentidas. | UN | بمقتضى القانون العرفي، لا يوجد شرط يتعلق بالسن لموافقة كل من الفتيات والفتيات على ممارسة الجنس. |
Claro que estoy envejeciendo. Todos. Pero no soy tan viejo. | Open Subtitles | بالطبع قد كبرت بالسن كلنا كذلك، لكني لست بذاك الكبر |
Ahora ves lo que es la vejez. | Open Subtitles | الآن أصبحت تعرف شعور الكِبر بالسن |
Número cuatro: La más ominosa, y es que sus números disminuyen vertiginosamente, precipitadamente, 10, 50 veces, a medida que envejece. | TED | و الخاصية الرابعة الاكثر شؤماً، أن أعدادها تنخفض بسرعة، تنخفض إلى العشر، أو الخمسة أعشار، كلما تقدمنا بالسن. |